< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!

< ヨブ 記 13 >