< ヨブ 記 13 >
1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.