< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
« Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
« Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
« Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
« Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.

< ヨブ 記 13 >