< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.

< ヨブ 記 13 >