< ヨブ 記 12 >
Nang magkagayo'y sumagot si Job; at nagsabi,
2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
Nguni't ako'y may pagkaunawang gaya ninyo: Hindi ako huli sa inyo: Oo, sinong hindi nakaalam ng mga bagay na gaya nito?
4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
Ako'y gaya ng tinatawanan ng kaniyang kapuwa, ako na tumawag sa Dios, at sinagot niya: Ang ganap, ang taong sakdal ay tinatawanan.
5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.
6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
Ang mga tolda ng mga tulisan ay gumiginhawa, at silang nangagmumungkahi sa Dios ay tiwasay; na ang kamay ay pinadadalhan ng Dios ng sagana.
7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Nguni't tanungin mo ngayon ang mga hayop, at tuturuan ka nila: at ang mga ibon sa himpapawid, at kanilang sasaysayin sa iyo:
8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
O magsalita ka sa lupa, at magtuturo sa iyo; at ang mga isda sa dagat ay magsasaysay sa iyo.
9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
Sinong hindi nakakaalam sa lahat ng mga ito, na ang kamay ng Panginoon ang siyang gumawa nito?
10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.
11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
Hindi ba lumilitis ng mga salita ang pakinig; gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain niya?
12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
Nasa mga matanda ang karunungan, at sa kagulangan ang unawa.
13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
Nasa Dios ang karunungan at kakayahan; kaniya ang payo at pagkaunawa.
14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan.
15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
Nasa kaniya ang kalakasan at ang karunungan, ang nadadaya at ang magdaraya ay kaniya.
17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
Kaniyang pinalalakad ang mga kasangguni na hubad sa bait, at ginagawa niyang mga mangmang ang mga hukom.
18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.
19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
Kaniyang pinalalakad na hubad sa bait ang mga saserdote.
20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
Kaniyang pinapagbabago ang pananalita ng napagtitiwalaan. At inaalis ang pagkaunawa ng mga matanda.
21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.
22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.
23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.
24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
Kaniyang inaalis ang pangunawa mula sa mga pinuno ng bayan sa lupa, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na doo'y walang lansangan.
25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
Sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.