< ヨブ 記 12 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Därefter tog Job till orda och sade:
2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.

< ヨブ 記 12 >