< ヨブ 記 12 >
Então Job respondeu, e disse:
2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.