< ヨブ 記 12 >
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?
4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.
5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.
7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.
9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?
12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.
13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.
14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.
15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.
21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.
23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.
24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.
25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
Tie grābsta tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.