< ヨブ 記 12 >
Felele erre Jób, és monda:
2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.