< ヨブ 記 12 >
Job prit la parole et dit:
2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.