< ヨブ 記 12 >
2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
Et moi, j'ai comme vous un cœur.
4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.