< ヨブ 記 12 >
2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
“Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.