< ヨブ 記 11 >
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol )
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.