< ヨブ 記 11 >
Entonces Zofar, el naamita, respondió,
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
“¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
“¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol )
Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol )
Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
“Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.