< ヨブ 記 11 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
Хоће ли твоје лажи ућуткати људе? И кад се ругаш, зар те неће нико посрамити?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
И показао ти тајне мудрости, јер их је двојином више, познао би да те Бог кара мање него што заслужује твоје безакоње.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
Можеш ли ти тајне Божије докучити, или докучити савршенство Свемогућег?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати? (Sheol h7585)
9 その量は地よりも長く、海よりも広い。
Дуже од земље, шире од мора.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
Јер зна ништавило људско, и видећи неваљалство зар неће пазити?
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
Заборавићеш муку, као воде која протече опомињаћеш је се;
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
Настаће ти време ведрије него подне, синућеш, бићеш као јутро;
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
Лежаћеш, и нико те неће плашити, и многи ће ти се молити.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
Али очи ће безбожницима ишчилети, и уточишта им неће бити, и надање ће им бити издисање.

< ヨブ 記 11 >