< ヨブ 記 11 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
[Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol h7585)
9 その量は地よりも長く、海よりも広い。
Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.

< ヨブ 記 11 >