< ヨブ 記 11 >
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma