< ヨブ 記 11 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol h7585)
9 その量は地よりも長く、海よりも広い。
Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.

< ヨブ 記 11 >