< ヨブ 記 11 >
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol )
He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.