< ヨブ 記 11 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol h7585)
9 その量は地よりも長く、海よりも広い。
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< ヨブ 記 11 >