< ヨブ 記 10 >

1 わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
Sufletul mi s-a obosit de viață; îmi voi lăsa plângerea asupra mea; voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.
2 わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
Îi voi spune lui Dumnezeu: Nu mă condamna; arată-mi pentru ce te cerți cu mine.
3 あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
Este bine ca tu să oprimi, să disprețuiești lucrarea mâinilor tale și să strălucești peste sfatul celor stricați?
4 あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
Ai tu ochi de carne? Sau vezi tu cum vede omul?
5 あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
Sunt zilele tale precum zilele omului? Sunt anii tăi precum zilele omului,
6 あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
Să cauți nelegiuirea mea și să cercetezi păcatul meu?
7 あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
Tu știi că nu sunt stricat; și nu este nimeni care să scape din mâna ta.
8 あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat de jur împrejur; totuși mă nimicești.
9 どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
Amintește-ți, te implor, că m-ai făcut precum lutul; și mă vei aduce înapoi în țărână?
10 あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
Nu m-ai turnat precum laptele și nu m-ai închegat ca brânza?
11 あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
M-ai îmbrăcat cu piele și carne și m-ai îngrădit cu oase și tendoane.
12 命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
Mi-ai dat viață și favoare și cercetarea ta mi-a păstrat duhul.
13 しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
Și aceste lucruri le-ai ascuns în inima ta, știu că aceasta este în tine.
14 わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
Dacă păcătuiesc, atunci mă însemnezi și nu mă vei achita de nelegiuirea mea.
15 わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
Dacă sunt stricat, vai mie; și dacă sunt drept, totuși nu îmi voi înălța capul. Sunt plin de confuzie; de aceea privește nenorocirea mea,
16 もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
Pentru că ea se mărește. Mă vânezi ca un leu feroce; și din nou te arăți minunat asupra mea.
17 あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
Îți înnoiești martorii împotriva mea și îți mărești indignarea asupra mea; schimbări și război sunt împotriva mea.
18 なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
Pentru ce m-ai scos din pântece? O, de mi-aș fi dat duhul și niciun ochi să nu mă fi văzut!
19 胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
Trebuia să fiu ca și cum nu aș fi fost; trebuia să fiu purtat din pântece la mormânt.
20 わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
Nu sunt zilele mele puține? Încetează și lasă-mă în pace ca să am puțină mângâiere.
21 わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。
Înainte să merg acolo de unde nu mă voi întoarce, în țara întunericului și umbra morții;
22 これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。
O țară a întunericului, ca însăși întunericul; și a umbrei morții, fără nicio ordine, și unde lumina este ca întunericul.

< ヨブ 記 10 >