< ヨブ 記 10 >
1 わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
"My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
3 あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
4 あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
5 あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,
6 あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
8 あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
"'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
9 どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10 あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
13 しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
14 わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
15 わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
16 もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
And if I lift myself up, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
17 あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
18 なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
"'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19 胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
21 わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。
before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
22 これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'"