< ヤコブの手紙 1 >
1 神と主イエス・キリストとの僕ヤコブから、離散している十二部族の人々へ、あいさつをおくる。
James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, sends greeting to the twelve tribes that are scattered abroad.
2 わたしの兄弟たちよ。あなたがたが、いろいろな試錬に会った場合、それをむしろ非常に喜ばしいことと思いなさい。
My brothers, when you are beset by various temptations, count it all joy,
3 あなたがたの知っているとおり、信仰がためされることによって、忍耐が生み出されるからである。
because you know that the testing of your faith is working out endurance.
4 だから、なんら欠点のない、完全な、でき上がった人となるように、その忍耐力を十分に働かせるがよい。
But let endurance have its perfect work, so that you may be perfect and entire, not lacking in anything.
5 あなたがたのうち、知恵に不足している者があれば、その人は、とがめもせずに惜しみなくすべての人に与える神に、願い求めるがよい。そうすれば、与えられるであろう。
If any one of you is lacking in wisdom, let him ask it from the God who gives to all men freely and without upbraiding; and it will be given to him.
6 ただ、疑わないで、信仰をもって願い求めなさい。疑う人は、風の吹くままに揺れ動く海の波に似ている。
But let him ask in faith, without wavering; for he who wavers is like a surge of the sea, wind-driven and tossed.
7 そういう人は、主から何かをいただけるもののように思うべきではない。
Such a man need not suppose that he will receive anything from the Lord,
8 そんな人間は、二心の者であって、そのすべての行動に安定がない。
double-minded as he is, unstable at every turn.
9 低い身分の兄弟は、自分が高くされたことを喜びなさい。
Let a brother in humble circumstances glory in his exaltation;
10 また、富んでいる者は、自分が低くされたことを喜ぶがよい。富んでいる者は、草花のように過ぎ去るからである。
but a rich brother, in his humiliation; because like the flower of the grass the rich man will pass away.
11 たとえば、太陽が上って熱風をおくると、草を枯らす。そしてその花は落ち、その美しい姿は消えうせてしまう。それと同じように、富んでいる者も、その一生の旅なかばで没落するであろう。
For as the sun comes up with a burning heat, it withers the grass, and its flowers fall, and the grace of the fashion of it perishes; so also shall the rich man fade away amid his pursuits.
12 試錬を耐え忍ぶ人は、さいわいである。それを忍びとおしたなら、神を愛する者たちに約束されたいのちの冠を受けるであろう。
Blessed is the man who endures temptation; for when he has stood the test he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love him.
13 だれでも誘惑に会う場合、「この誘惑は、神からきたものだ」と言ってはならない。神は悪の誘惑に陥るようなかたではなく、また自ら進んで人を誘惑することもなさらない。
When he is being tempted, let no one say, "It is God who tempts me," for God cannot be tempted with evil, nor does he tempt any man.
14 人が誘惑に陥るのは、それぞれ、欲に引かれ、さそわれるからである。
But each man is tempted by his own lusts that allure and entice him.
15 欲がはらんで罪を生み、罪が熟して死を生み出す。
Then lust conceives and gives birth to sin; and sin, when it is mature, brings forth death.
16 愛する兄弟たちよ。思い違いをしてはいけない。
Do not be deceived, my brothers!
17 あらゆる良い贈り物、あらゆる完全な賜物は、上から、光の父から下って来る。父には、変化とか回転の影とかいうものはない。
Every good gift and every perfect boon is from above, and is ever coming down to us from the Father of the heavenly lights, with whom is no variation nor shadow of eclipse.
18 父は、わたしたちを、いわば被造物の初穂とするために、真理の言葉によって御旨のままに、生み出して下さったのである。
Because he willed, he gave us birth through the word of truth, so that we should be a kind of first-fruits among his creatures.
19 愛する兄弟たちよ。このことを知っておきなさい。人はすべて、聞くに早く、語るにおそく、怒るにおそくあるべきである。
Mark this well, my dear brothers. Let every man be swift in hearing, slow in speaking, slow in growing angry;
20 人の怒りは、神の義を全うするものではないからである。
for a man’s anger does not further the righteous purpose of God.
21 だから、すべての汚れや、はなはだしい悪を捨て去って、心に植えつけられている御言を、すなおに受け入れなさい。御言には、あなたがたのたましいを救う力がある。
So strip off all filthiness and superfluity of wickedness, and in meekness receive the implanted Word, which is able to save your souls.
22 そして、御言を行う人になりなさい。おのれを欺いて、ただ聞くだけの者となってはいけない。
And become doers of the Word, and not merely hearers, deceiving yourselves.
23 おおよそ御言を聞くだけで行わない人は、ちょうど、自分の生れつきの顔を鏡に映して見る人のようである。
Because if any one is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
24 彼は自分を映して見てそこから立ち去ると、そのとたんに、自分の姿がどんなであったかを忘れてしまう。
for after he has looked carefully at himself, he goes away, and at once forgets what he is like.
25 これに反して、完全な自由の律法を一心に見つめてたゆまない人は、聞いて忘れてしまう人ではなくて、実際に行う人である。こういう人は、その行いによって祝福される。
But the man who looks closely into the perfect law - the law of liberty - and continues looking, this man will be blessed in his deed because he is not a hearer who forgets, but a doer who does.
26 もし人が信心深い者だと自任しながら、舌を制することをせず、自分の心を欺いているならば、その人の信心はむなしいものである。
If a man thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue, but deceives his own religion,
27 父なる神のみまえに清く汚れのない信心とは、困っている孤児や、やもめを見舞い、自らは世の汚れに染まずに、身を清く保つことにほかならない。
and undefiled before our God and Father, to look after orphans and widows in their affliction, and ever to keep himself unspotted from the world.