< ヤコブの手紙 3 >
1 わたしの兄弟たちよ。あなたがたのうち多くの者は、教師にならないがよい。わたしたち教師が、他の人たちよりも、もっときびしいさばきを受けることが、よくわかっているからである。
Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive,
2 わたしたちは皆、多くのあやまちを犯すものである。もし、言葉の上であやまちのない人があれば、そういう人は、全身をも制御することのできる完全な人である。
for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one [is] a perfect man, able to bridle also the whole body;
3 馬を御するために、その口にくつわをはめるなら、その全身を引きまわすことができる。
lo, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and their whole body we turn about;
4 また船を見るがよい。船体が非常に大きく、また激しい風に吹きまくられても、ごく小さなかじ一つで、操縦者の思いのままに運転される。
lo, also the ships, being so great, and by fierce winds being driven, are led about by a very small helm, whithersoever the impulse of the helmsman doth counsel,
5 それと同じく、舌は小さな器官ではあるが、よく大言壮語する。見よ、ごく小さな火でも、非常に大きな森を燃やすではないか。
so also the tongue is a little member, and doth boast greatly; lo, a little fire how much wood it doth kindle!
6 舌は火である。不義の世界である。舌は、わたしたちの器官の一つとしてそなえられたものであるが、全身を汚し、生存の車輪を燃やし、自らは地獄の火で焼かれる。 (Geenna )
and the tongue [is] a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by the gehenna. (Geenna )
7 あらゆる種類の獣、鳥、這うもの、海の生物は、すべて人類に制せられるし、また制せられてきた。
For every nature, both of beasts and of fowls, both of creeping things and things of the sea, is subdued, and hath been subdued, by the human nature,
8 ところが、舌を制しうる人は、ひとりもいない。それは、制しにくい悪であって、死の毒に満ちている。
and the tongue no one of men is able to subdue, [it is] an unruly evil, full of deadly poison,
9 わたしたちは、この舌で父なる主をさんびし、また、その同じ舌で、神にかたどって造られた人間をのろっている。
with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
10 同じ口から、さんびとのろいとが出て来る。わたしの兄弟たちよ。このような事は、あるべきでない。
out of the same mouth doth come forth blessing and cursing; it doth not need, my brethren, these things so to happen;
11 泉が、甘い水と苦い水とを、同じ穴からふき出すことがあろうか。
doth the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
12 わたしの兄弟たちよ。いちじくの木がオリブの実を結び、ぶどうの木がいちじくの実を結ぶことができようか。塩水も、甘い水を出すことはできない。
is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water [is able] to make.
13 あなたがたのうちで、知恵があり物わかりのよい人は、だれであるか。その人は、知恵にかなう柔和な行いをしていることを、よい生活によって示すがよい。
Who [is] wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,
14 しかし、もしあなたがたの心の中に、苦々しいねたみや党派心をいだいているのなら、誇り高ぶってはならない。また、真理にそむいて偽ってはならない。
and if bitter zeal ye have, and rivalry in your heart, glory not, nor lie against the truth;
15 そのような知恵は、上から下ってきたものではなくて、地につくもの、肉に属するもの、悪魔的なものである。
this wisdom is not descending from above, but earthly, physical, demon-like,
16 ねたみと党派心とのあるところには、混乱とあらゆる忌むべき行為とがある。
for where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;
17 しかし上からの知恵は、第一に清く、次に平和、寛容、温順であり、あわれみと良い実とに満ち、かたより見ず、偽りがない。
and the wisdom from above, first, indeed, is pure, then peaceable, gentle, easily entreated, full of kindness and good fruits, uncontentious, and unhypocritical: —
18 義の実は、平和を造り出す人たちによって、平和のうちにまかれるものである。
and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace.