< イザヤ書 3 >
1 見よ、主、万軍の主はエルサレムとユダからささえとなり、頼みとなるものすべてささえとなるパン、すべてささえとなる水を取り去られる。
Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
2 すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
3 五十人の長と身分の高い人、議官と巧みな魔術師、老練なまじない師を取り去られる。
al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
4 わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
5 民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。
Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
6 その時、人はその父の家で、兄弟をつかまえて言う、「あなたは外套を持っている、わたしたちのつかさびとになって、この荒れ跡をあなたの手で治めてください」と。
Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
7 その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。
Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
8 これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
9 彼らの不公平は彼らにむかって不利なあかしをし、ソドムのようにその罪をあらわして隠さない。わざわいなるかな、彼らはみずから悪の報いをうけた。
La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
10 正しい人に言え、彼らはさいわいであると。彼らはその行いの実を食べるからである。
Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
11 悪しき者はわざわいだ、彼は災をうける。その手のなした事が彼に報いられるからである。
¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
12 わが民は幼な子にしえたげられ、女たちに治められる。ああ、わが民よ、あなたを導く者はかえって、あなたを迷わせ、あなたの行くべき道を混乱させる。
Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
13 主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
14 主はその民の長老と君たちとをさばいて、「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。貧しい者からかすめとった物は、あなたがたの家にある。
Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
15 なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。
¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
16 主は言われた、シオンの娘らは高ぶり、首をのばしてあるき、目でこびをおくり、その行くとき気どって歩き、その足でりんりんと鳴り響かす。
Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
17 それゆえ、主はシオンの娘らの頭を撃って、かさぶたでおおい、彼らの隠れた所をあらわされる。
Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
18 その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、
Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
los anillos, las narigueras,
las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
23 薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
24 芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。
Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
25 あなたの男たちはつるぎに倒れ、あなたの勇士たちは戦いに倒れる。
Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
26 シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。
Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.