< イザヤ書 3 >
1 見よ、主、万軍の主はエルサレムとユダからささえとなり、頼みとなるものすべてささえとなるパン、すべてささえとなる水を取り去られる。
Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
2 すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
3 五十人の長と身分の高い人、議官と巧みな魔術師、老練なまじない師を取り去られる。
Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
4 わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
5 民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。
И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
6 その時、人はその父の家で、兄弟をつかまえて言う、「あなたは外套を持っている、わたしたちのつかさびとになって、この荒れ跡をあなたの手で治めてください」と。
И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
7 その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。
А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
8 これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
9 彼らの不公平は彼らにむかって不利なあかしをし、ソドムのようにその罪をあらわして隠さない。わざわいなるかな、彼らはみずから悪の報いをうけた。
Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
10 正しい人に言え、彼らはさいわいであると。彼らはその行いの実を食べるからである。
Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
11 悪しき者はわざわいだ、彼は災をうける。その手のなした事が彼に報いられるからである。
Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
12 わが民は幼な子にしえたげられ、女たちに治められる。ああ、わが民よ、あなたを導く者はかえって、あなたを迷わせ、あなたの行くべき道を混乱させる。
Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
13 主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
14 主はその民の長老と君たちとをさばいて、「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。貧しい者からかすめとった物は、あなたがたの家にある。
Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
15 なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。
Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
16 主は言われた、シオンの娘らは高ぶり、首をのばしてあるき、目でこびをおくり、その行くとき気どって歩き、その足でりんりんと鳴り響かす。
Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
17 それゆえ、主はシオンの娘らの頭を撃って、かさぶたでおおい、彼らの隠れた所をあらわされる。
Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
18 その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、
Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
Низове и ланчиће и трепетљике,
Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
23 薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
24 芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。
И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
25 あなたの男たちはつるぎに倒れ、あなたの勇士たちは戦いに倒れる。
Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
26 シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。
И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.