< イザヤ書 3 >

1 見よ、主、万軍の主はエルサレムとユダからささえとなり、頼みとなるものすべてささえとなるパン、すべてささえとなる水を取り去られる。
For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
2 すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient.
3 五十人の長と身分の高い人、議官と巧みな魔術師、老練なまじない師を取り去られる。
The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skillful in eloquent speech.
4 わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
5 民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。
And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
6 その時、人はその父の家で、兄弟をつかまえて言う、「あなたは外套を持っている、わたしたちのつかさびとになって、この荒れ跡をあなたの手で治めてください」と。
For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.
7 その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。
In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
8 これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
9 彼らの不公平は彼らにむかって不利なあかしをし、ソドムのようにその罪をあらわして隠さない。わざわいなるかな、彼らはみずから悪の報いをうけた。
The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them.
10 正しい人に言え、彼らはさいわいであると。彼らはその行いの実を食べるからである。
Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
11 悪しき者はわざわいだ、彼は災をうける。その手のなした事が彼に報いられるからである。
Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
12 わが民は幼な子にしえたげられ、女たちに治められる。ああ、わが民よ、あなたを導く者はかえって、あなたを迷わせ、あなたの行くべき道を混乱させる。
As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps.
13 主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
14 主はその民の長老と君たちとをさばいて、「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。貧しい者からかすめとった物は、あなたがたの家にある。
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
15 なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。
Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
16 主は言われた、シオンの娘らは高ぶり、首をのばしてあるき、目でこびをおくり、その行くとき気どって歩き、その足でりんりんと鳴り響かす。
And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
17 それゆえ、主はシオンの娘らの頭を撃って、かさぶたでおおい、彼らの隠れた所をあらわされる。
The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
18 その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、
In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, and little moons,
19 耳輪、腕輪、顔おおい、
And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets,
20 頭飾り、すね飾り、飾り帯、香箱、守り袋、
And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
21 指輪、鼻輪、
And rings, and jewels hanging on the forehead,
22 礼服、外套、肩掛、手さげ袋、
And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
23 薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
24 芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。
And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth.
25 あなたの男たちはつるぎに倒れ、あなたの勇士たちは戦いに倒れる。
Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
26 シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。
And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground.

< イザヤ書 3 >