< イザヤ書 3 >
1 見よ、主、万軍の主はエルサレムとユダからささえとなり、頼みとなるものすべてささえとなるパン、すべてささえとなる水を取り去られる。
Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
2 すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
Всеки силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
3 五十人の長と身分の高い人、議官と巧みな魔術師、老練なまじない師を取り去られる。
Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
4 わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
5 民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。
И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
6 その時、人はその父の家で、兄弟をつかまえて言う、「あなたは外套を持っている、わたしたちのつかさびとになって、この荒れ跡をあなたの手で治めてください」と。
Когато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място,
7 その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。
В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,
8 これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
9 彼らの不公平は彼らにむかって不利なあかしをし、ソドムのようにその罪をあらわして隠さない。わざわいなるかな、彼らはみずから悪の報いをうけた。
Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
10 正しい人に言え、彼らはさいわいであると。彼らはその行いの実を食べるからである。
Кажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
11 悪しき者はわざわいだ、彼は災をうける。その手のなした事が彼に報いられるからである。
Горко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
12 わが民は幼な子にしえたげられ、女たちに治められる。ああ、わが民よ、あなたを導く者はかえって、あなたを迷わせ、あなたの行くべき道を混乱させる。
А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.
13 主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
Господ става за съд, И застава да съди племената.
14 主はその民の長老と君たちとをさばいて、「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。貧しい者からかすめとった物は、あなたがたの家にある。
Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
15 なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。
Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
16 主は言われた、シオンの娘らは高ぶり、首をのばしてあるき、目でこびをおくり、その行くとき気どって歩き、その足でりんりんと鳴り響かす。
При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
17 それゆえ、主はシオンの娘らの頭を撃って、かさぶたでおおい、彼らの隠れた所をあらわされる。
Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
18 その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、
В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
Обеците, гривните и тънките була,
И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
Пръстените и обеците на носа,
Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,
23 薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
24 芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。
И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.
25 あなたの男たちはつるぎに倒れ、あなたの勇士たちは戦いに倒れる。
Мажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
26 シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。
И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.