< イザヤ書 24 >

1 見よ、主はこの地をむなしくし、これを荒れすたれさせ、これをくつがえして、その民を散らされる。
ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius
2 そして、その民も祭司もひとしく、しもべも主人もひとしく、はしためも主婦もひとしく、買う者も売る者もひとしく、貸す者も借りる者もひとしく、債権者も債務者もひとしく、この事にあう。
et erit sicut populus sic sacerdos et sicut servus sic dominus eius sicut ancilla sic domina eius sicut emens sic ille qui vendit sicut fenerator sic is qui mutuum accipit sicut qui repetit sic qui debet
3 地は全くむなしくされ、全くかすめられる。主がこの言葉を告げられたからである。
dissipatione dissipabitur terra et direptione praedabitur Dominus enim locutus est verbum hoc
4 地は悲しみ、衰え、世はしおれ、衰え、天も地と共にしおれはてる。
luxit et defluxit terra et infirmata est defluxit orbis infirmata est altitudo populi terrae
5 地はその住む民の下に汚された。これは彼らが律法にそむき、定めを犯し、とこしえの契約を破ったからだ。
et terra interfecta est ab habitatoribus suis quia transgressi sunt leges mutaverunt ius dissipaverunt foedus sempiternum
6 それゆえ、のろいは地をのみつくし、そこに住む者はその罪に苦しみ、また地の民は焼かれて、わずかの者が残される。
propter hoc maledictio vorabit terram et peccabunt habitatores eius ideoque insanient cultores eius et relinquentur homines pauci
7 新しいぶどう酒は悲しみ、ぶどうはしおれ、心の楽しい者もみな嘆く。
luxit vindemia infirmata est vitis ingemuerunt omnes qui laetabantur corde
8 鼓の音は静まり、喜ぶ者の騒ぎはやみ、琴の音もまた静まった。
cessavit gaudium tympanorum quievit sonitus laetantium conticuit dulcedo citharae
9 彼らはもはや歌をうたって酒を飲まず、濃き酒はこれを飲む者に苦くなる。
cum cantico non bibent vinum amara erit potio bibentibus illam
10 混乱せる町は破られ、すべての家は閉ざされて、はいることができない。
adtrita est civitas vanitatis clausa est omnis domus nullo introeunte
11 ちまたには酒の不足のために叫ぶ声があり、すべての喜びは暗くなり、地の楽しみは追いやられた。
clamor erit super vino in plateis deserta est omnis laetitia translatum est gaudium terrae
12 町には荒れすたれた所のみ残り、その門もこわされて破れた。
relicta est in urbe solitudo et calamitas opprimet portas
13 地のうちで、もろもろの民のなかで残るものは、オリブの木の打たれた後の実のように、ぶどうの収穫の終った後にその採り残りを集めるときのようになる。
quia haec erunt in medio terrae in medio populorum quomodo si paucae olivae quae remanserunt excutiantur ex olea et racemi cum fuerit finita vindemia
14 彼らは声をあげて喜び歌う。主の威光のゆえに、西から喜び呼ばわる。
hii levabunt vocem suam atque laudabunt cum glorificatus fuerit Dominus hinnient de mari
15 それゆえ、東で主をあがめ、海沿いの国々でイスラエルの神、主の名をあがめよ。
propter hoc in doctrinis glorificate Dominum in insulis maris nomen Domini Dei Israhel
16 われわれは地の果から、さんびの歌を聞いた、「栄光は正しい者にある」と。しかし、わたしは言う、「わたしはやせ衰える、わたしはやせ衰える、わたしはわざわいだ。欺く者はあざむき、欺く者は、はなはだしくあざむく」。
a finibus terrae laudes audivimus gloriam iusti et dixi secretum meum mihi secretum meum mihi vae mihi praevaricantes praevaricati sunt et praevaricatione transgressorum praevaricati sunt
17 地に住む者よ、恐れと、落し穴と、わなとはあなたの上にある。
formido et fovea et laqueus super te qui habitator es terrae
18 恐れの声をのがれる者は落し穴に陥り、落し穴から出る者はわなに捕えられる。天の窓は開け、地の基が震い動くからである。
et erit qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam et qui se explicuerit de fovea tenebitur laqueo quia cataractae de excelsis apertae sunt et concutientur fundamenta terrae
19 地は全く砕け、地は裂け、地は激しく震い、
confractione confringetur terra contritione conteretur terra commotione commovebitur terra
20 地は酔いどれのようによろめき、仮小屋のようにゆり動く。そのとがはその上に重く、ついに倒れて再び起きあがることはない。
agitatione agitabitur terra sicut ebrius et auferetur quasi tabernaculum unius noctis et gravabit eam iniquitas sua et corruet et non adiciet ut resurgat
21 その日、主は天において、天の軍勢を罰し、地の上で、地のもろもろの王を罰せられる。
et erit in die illa visitabit Dominus super militiam caeli in excelso et super reges terrae qui sunt super terram
22 彼らは囚人が土ろうの中に集められるように集められて、獄屋の中に閉ざされ、多くの日を経て後、罰せられる。
et congregabuntur in congregationem unius fascis in lacum et cludentur ibi in carcerem et post multos dies visitabuntur
23 こうして万軍の主がシオンの山およびエルサレムで統べ治め、かつその長老たちの前にその栄光をあらわされるので、月はあわて、日は恥じる。
et erubescet luna et confundetur sol cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Hierusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus

< イザヤ書 24 >