< ヘブル人への手紙 5 >

1 大祭司なるものはすべて、人間の中から選ばれて、罪のために供え物といけにえとをささげるように、人々のために神に仕える役に任じられた者である。
Wonke umphristi omkhulu ukhethwa ebantwini abekwe ukuba abamele ezindabeni ezimayelana loNkulunkulu, ukunikela izipho lemihlatshelo yezono.
2 彼は自分自身、弱さを身に負うているので、無知な迷っている人々を、思いやることができると共に、
Ulakho ukubaphatha ngesineke labo abangaziyo abadukayo, njengoba laye uqobo ephethwe yikuba buthakathaka.
3 その弱さのゆえに、民のためだけではなく自分自身のためにも、罪についてささげものをしなければならないのである。
Yikho-nje kumele anikele imihlatshelo yezono zakhe kanye leyezono zabantu.
4 かつ、だれもこの栄誉ある務を自分で得るのではなく、アロンの場合のように、神の召しによって受けるのである。
Kakho ozethesa udumo lolu phezu kwakhe; kumele abizwe nguNkulunkulu njengo-Aroni.
5 同様に、キリストもまた、大祭司の栄誉を自分で得たのではなく、「あなたこそは、わたしの子。きょう、わたしはあなたを生んだ」と言われたかたから、お受けになったのである。
Ngakho loKhristu kazethesanga udumo lokuba ngumphristi omkhulu. Kodwa uNkulunkulu wathi kuye, “Wena uyiNdodana yami; lamuhla sengibe nguYihlo.”
6 また、ほかの箇所でこう言われている、「あなたこそは、永遠に、メルキゼデクに等しい祭司である」。 (aiōn g165)
Njalo kwenye indawo uthi, “Wena ungumphristi kuze kube nini lanini, emkhondweni kaMelikhizedekhi.” (aiōn g165)
7 キリストは、その肉の生活の時には、激しい叫びと涙とをもって、ご自分を死から救う力のあるかたに、祈と願いとをささげ、そして、その深い信仰のゆえに聞きいれられたのである。
Ngensuku zokuphila kukaJesu emhlabeni, wakhuleka wacela ngokukhala kakhulu langezinyembezi kuye lowo owayengamphephisa ekufeni njalo wezwakala ngenxa yokuzehlisa kwakhe okuhloniphekayo.
8 彼は御子であられたにもかかわらず、さまざまの苦しみによって従順を学び、
Lanxa wayeyindodana wafunda ukulalela kulokhu ahlupheka ngakho,
9 そして、全き者とされたので、彼に従順であるすべての人に対して、永遠の救の源となり、 (aiōnios g166)
kwathi lapho esephelelisiwe, waba ngumthombo wokusindiswa okulaphakade wabo bonke abamlalelayo (aiōnios g166)
10 神によって、メルキゼデクに等しい大祭司と、となえられたのである。
wasekhethwa nguNkulunkulu ukuba abe ngumphristi omkhulu, emkhondweni kaMelikhizedekhi.
11 このことについては、言いたいことがたくさんあるが、あなたがたの耳が鈍くなっているので、それを説き明かすことはむずかしい。
Kunengi esingakutsho ngalokho kodwa kunzima ukuchaza ngoba liyaphuza ukufunda.
12 あなたがたは、久しい以前からすでに教師となっているはずなのに、もう一度神の言の初歩を、人から手ほどきしてもらわねばならない始末である。あなたがたは堅い食物ではなく、乳を必要としている。
Ngeqiniso, lanxa ngalesisikhathi lifanele ukuba ngabafundisayo, liswela omunye ukuba alifundise amaqiniso okuqala elizwi likaNkulunkulu. Lifuna uchago, hatshi ukudla okuqinileyo!
13 すべて乳を飲んでいる者は、幼な子なのだから、義の言葉を味わうことができない。
Lowo ophila ngochago, ulokhu elusane, kayazi imfundiso emayelana lokulunga.
14 しかし、堅い食物は、善悪を見わける感覚を実際に働かせて訓練された成人のとるべきものである。
Kodwa ukudla okuqinileyo ngokwabakhulileyo asebazifundisa ukwehlukanisa okuhle kokubi.

< ヘブル人への手紙 5 >