< 創世記 9 >

1 神はノアとその子らとを祝福して彼らに言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ。
E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
2 地のすべての獣、空のすべての鳥、地に這うすべてのもの、海のすべての魚は恐れおののいて、あなたがたの支配に服し、
E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
3 すべて生きて動くものはあなたがたの食物となるであろう。さきに青草をあなたがたに与えたように、わたしはこれらのものを皆あなたがたに与える。
Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
4 しかし肉を、その命である血のままで、食べてはならない。
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 あなたがたの命の血を流すものには、わたしは必ず報復するであろう。いかなる獣にも報復する。兄弟である人にも、わたしは人の命のために、報復するであろう。
E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 人の血を流すものは、人に血を流される、神が自分のかたちに人を造られたゆえに。
Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
7 あなたがたは、生めよ、ふえよ、地に群がり、地の上にふえよ」。
Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
8 神はノアおよび共にいる子らに言われた、
E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
9 「わたしはあなたがた及びあなたがたの後の子孫と契約を立てる。
E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
10 またあなたがたと共にいるすべての生き物、あなたがたと共にいる鳥、家畜、地のすべての獣、すなわち、すべて箱舟から出たものは、地のすべての獣にいたるまで、わたしはそれと契約を立てよう。
E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
11 わたしがあなたがたと立てるこの契約により、すべて肉なる者は、もはや洪水によって滅ぼされることはなく、また地を滅ぼす洪水は、再び起らないであろう」。
E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
12 さらに神は言われた、「これはわたしと、あなたがた及びあなたがたと共にいるすべての生き物との間に代々かぎりなく、わたしが立てる契約のしるしである。
E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
13 すなわち、わたしは雲の中に、にじを置く。これがわたしと地との間の契約のしるしとなる。
O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
14 わたしが雲を地の上に起すとき、にじは雲の中に現れる。
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
15 こうして、わたしは、わたしとあなたがた、及びすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた契約を思いおこすゆえ、水はふたたび、すべて肉なる者を滅ぼす洪水とはならない。
Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
16 にじが雲の中に現れるとき、わたしはこれを見て、神が地上にあるすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた永遠の契約を思いおこすであろう」。
E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 そして神はノアに言われた、「これがわたしと地にあるすべて肉なるものとの間に、わたしが立てた契約のしるしである」。
E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 箱舟から出たノアの子らはセム、ハム、ヤペテであった。ハムはカナンの父である。
E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
19 この三人はノアの子らで、全地の民は彼らから出て、広がったのである。
Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
20 さてノアは農夫となり、ぶどう畑をつくり始めたが、
E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
21 彼はぶどう酒を飲んで酔い、天幕の中で裸になっていた。
E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 カナンの父ハムは父の裸を見て、外にいるふたりの兄弟に告げた。
E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
23 セムとヤペテとは着物を取って、肩にかけ、うしろ向きに歩み寄って、父の裸をおおい、顔をそむけて父の裸を見なかった。
Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
24 やがてノアは酔いがさめて、末の子が彼にした事を知ったとき、
E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 彼は言った、「カナンはのろわれよ。彼はしもべのしもべとなって、その兄弟たちに仕える」。
E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 また言った、「セムの神、主はほむべきかな、カナンはそのしもべとなれ。
E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
27 神はヤペテを大いならしめ、セムの天幕に彼を住まわせられるように。カナンはそのしもべとなれ」。
Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
28 ノアは洪水の後、なお三百五十年生きた。
E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
29 ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。
E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.

< 創世記 9 >