< 創世記 8 >
1 神はノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。神が風を地の上に吹かせられたので、水は退いた。
God considered Noah, all the wild animals, and all the livestock that were with him in the ark. God made a wind blow over the earth, and the waters started going down.
2 また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。
The fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and it stopped raining.
3 それで水はしだいに地の上から引いて、百五十日の後には水が減り、
The flood waters went down slowly from the earth, and after the end of a hundred and fifty days the waters had gone down.
The ark came to rest in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
5 水はしだいに減って、十月になり、十月一日に山々の頂が現れた。
The waters continued to go down until the tenth month. On the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
6 四十日たって、ノアはその造った箱舟の窓を開いて、
It came about after forty days that Noah opened the window of the ark which he had made.
7 からすを放ったところ、からすは地の上から水がかわききるまで、あちらこちらへ飛びまわった。
He sent out a raven and it flew back and forth until the waters were dried up from the earth.
8 ノアはまた地のおもてから、水がひいたかどうかを見ようと、彼の所から、はとを放ったが、
Then he sent out a dove to see if the waters had gone down from the surface of the earth,
9 はとは足の裏をとどめる所が見つからなかったので、箱舟のノアのもとに帰ってきた。水がまだ全地のおもてにあったからである。彼は手を伸べて、これを捕え、箱舟の中の彼のもとに引き入れた。
but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him in the ark, for the waters were still covering the whole earth. He reached out with his hand, and took and brought her into the ark with him.
10 それから七日待って再びはとを箱舟から放った。
He waited another seven days and again he sent out the dove from the ark.
11 はとは夕方になって彼のもとに帰ってきた。見ると、そのくちばしには、オリブの若葉があった。ノアは地から水がひいたのを知った。
The dove returned to him in the evening. Look! In her mouth was a freshly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had gone down from the earth.
12 さらに七日待ってまた、はとを放ったところ、もはや彼のもとには帰ってこなかった。
He waited another seven days, and sent out the dove again. She did not return again to him.
13 六百一歳の一月一日になって、地の上の水はかれた。ノアが箱舟のおおいを取り除いて見ると、土のおもては、かわいていた。
It came about in the six hundred and first year, in the first month, on the first day of the month, that the waters were dried up from off the earth. Noah removed the covering of the ark, looked out, and saw that, behold, the surface of the ground was dry.
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
16 「あなたは妻と、子らと、子らの妻たちと共に箱舟を出なさい。
“Go out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons' wives with you.
17 あなたは、共にいる肉なるすべての生き物、すなわち鳥と家畜と、地のすべての這うものとを連れて出て、これらのものが地に群がり、地の上にふえ広がるようにしなさい」。
Take out with you every living creature of all flesh that is with you—the birds, the animals, and every creeping thing that creeps upon the earth—so that they may grow unto very large numbers of living creatures throughout the earth, be fruitful, and multiply upon the earth.”
18 ノアは共にいた子らと、妻と、子らの妻たちとを連れて出た。
So Noah went out with his sons, his wife, and his sons' wives with him.
19 またすべての獣、すべての這うもの、すべての鳥、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。
Every living creature, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, according to their families, left the ark.
20 ノアは主に祭壇を築いて、すべての清い獣と、すべての清い鳥とのうちから取って、燔祭を祭壇の上にささげた。
Noah built an altar to Yahweh. He took some of the clean animals and some of the clean birds, and offered burnt offerings on the altar.
21 主はその香ばしいかおりをかいで、心に言われた、「わたしはもはや二度と人のゆえに地をのろわない。人が心に思い図ることは、幼い時から悪いからである。わたしは、このたびしたように、もう二度と、すべての生きたものを滅ぼさない。
Yahweh smelled the pleasing aroma and said in his heart, “I will not again curse the ground because of mankind, even though the intentions of their hearts is evil from childhood. Nor will I again destroy everything living, as I have done.
22 地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、夏冬も、昼も夜もやむことはないであろう」。
While the earth remains, seed time and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease.”