< 創世記 7 >

1 主はノアに言われた、「あなたと家族とはみな箱舟にはいりなさい。あなたがこの時代の人々の中で、わたしの前に正しい人であるとわたしは認めたからである。
ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה׃
2 あなたはすべての清い獣の中から雄と雌とを七つずつ取り、清くない獣の中から雄と雌とを二つずつ取り、
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו׃
3 また空の鳥の中から雄と雌とを七つずつ取って、その種類が全地のおもてに生き残るようにしなさい。
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ׃
4 七日の後、わたしは四十日四十夜、地に雨を降らせて、わたしの造ったすべての生き物を、地のおもてからぬぐい去ります」。
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה׃
5 ノアはすべて主が命じられたようにした。
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה׃
6 さて洪水が地に起った時、ノアは六百歳であった。
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ׃
7 ノアは子らと、妻と、子らの妻たちと共に洪水を避けて箱舟にはいった。
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול׃
8 また清い獣と、清くない獣と、鳥と、地に這うすべてのものとの、
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה׃
9 雄と雌とが、二つずつノアのもとにきて、神がノアに命じられたように箱舟にはいった。
שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח׃
10 こうして七日の後、洪水が地に起った。
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ׃
11 それはノアの六百歳の二月十七日であって、その日に大いなる淵の源は、ことごとく破れ、天の窓が開けて、
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו׃
12 雨は四十日四十夜、地に降り注いだ。
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה׃
13 その同じ日に、ノアと、ノアの子セム、ハム、ヤペテと、ノアの妻と、その子らの三人の妻とは共に箱舟にはいった。
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה׃
14 またすべての種類の獣も、すべての種類の家畜も、地のすべての種類の這うものも、すべての種類の鳥も、すべての翼あるものも、皆はいった。
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף׃
15 すなわち命の息のあるすべての肉なるものが、二つずつノアのもとにきて、箱舟にはいった。
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים׃
16 そのはいったものは、すべて肉なるものの雄と雌とであって、神が彼に命じられたようにはいった。そこで主は彼のうしろの戸を閉ざされた。
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו׃
17 洪水は四十日のあいだ地上にあった。水が増して箱舟を浮べたので、箱舟は地から高く上がった。
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ׃
18 また水がみなぎり、地に増したので、箱舟は水のおもてに漂った。
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים׃
19 水はまた、ますます地にみなぎり、天の下の高い山々は皆おおわれた。
והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים׃
20 水はその上、さらに十五キュビトみなぎって、山々は全くおおわれた。
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃
21 地の上に動くすべて肉なるものは、鳥も家畜も獣も、地に群がるすべての這うものも、すべての人もみな滅びた。
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם׃
22 すなわち鼻に命の息のあるすべてのもの、陸にいたすべてのものは死んだ。
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו׃
23 地のおもてにいたすべての生き物は、人も家畜も、這うものも、空の鳥もみな地からぬぐい去られて、ただノアと、彼と共に箱舟にいたものだけが残った。
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה׃
24 水は百五十日のあいだ地上にみなぎった。
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום׃

< 創世記 7 >

The Great Flood
The Great Flood