< 創世記 7 >

1 主はノアに言われた、「あなたと家族とはみな箱舟にはいりなさい。あなたがこの時代の人々の中で、わたしの前に正しい人であるとわたしは認めたからである。
And the Lord God said to Noe, Enter you and all your family into the ark, for you have I seen righteous before me in this generation.
2 あなたはすべての清い獣の中から雄と雌とを七つずつ取り、清くない獣の中から雄と雌とを二つずつ取り、
And of the clean cattle take in to you sevens, male and female, and of the unclean cattle pairs male and female.
3 また空の鳥の中から雄と雌とを七つずつ取って、その種類が全地のおもてに生き残るようにしなさい。
And of clean flying creatures of the sky sevens, male and female, and of all unclean flying creatures pairs, male and female, to maintain seed on all the earth.
4 七日の後、わたしは四十日四十夜、地に雨を降らせて、わたしの造ったすべての生き物を、地のおもてからぬぐい去ります」。
For yet seven days [having passed] I bring rain upon the earth forty days and forty nights, and I will blot out every offspring which I have made from the face of all the earth.
5 ノアはすべて主が命じられたようにした。
And Noe [did] all things whatever the Lord God commanded him.
6 さて洪水が地に起った時、ノアは六百歳であった。
And Noe was six hundred years old when the flood of water was upon the earth.
7 ノアは子らと、妻と、子らの妻たちと共に洪水を避けて箱舟にはいった。
And then went in Noe and his sons and his wife, and his sons' wives with him into the ark, because of the water of the flood.
8 また清い獣と、清くない獣と、鳥と、地に這うすべてのものとの、
And of clean flying creatures and of unclean flying creatures, and of clean cattle and of unclean cattle, and of all things that creep upon the earth,
9 雄と雌とが、二つずつノアのもとにきて、神がノアに命じられたように箱舟にはいった。
pairs went in to Noe into the ark, male and female, as God commanded Noe.
10 こうして七日の後、洪水が地に起った。
And it came to pass after the seven days that the water of the flood came upon the earth.
11 それはノアの六百歳の二月十七日であって、その日に大いなる淵の源は、ことごとく破れ、天の窓が開けて、
In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, on the twenty-seventh day of the month, on this day all the fountains of the abyss were broken up, and the flood-gates of heaven were opened.
12 雨は四十日四十夜、地に降り注いだ。
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
13 その同じ日に、ノアと、ノアの子セム、ハム、ヤペテと、ノアの妻と、その子らの三人の妻とは共に箱舟にはいった。
On that very day entered Noe, Sem, Cham, Japheth, the sons of Noe, and the wife of Noe, and the three wives of his sons with him into the ark.
14 またすべての種類の獣も、すべての種類の家畜も、地のすべての種類の這うものも、すべての種類の鳥も、すべての翼あるものも、皆はいった。
And all the wild beasts after their kind, and all cattle after their kind, and every reptile moving itself on the earth after its kind, and every flying bird after its kind,
15 すなわち命の息のあるすべての肉なるものが、二つずつノアのもとにきて、箱舟にはいった。
went in to Noe into the ark, pairs, male and female of all flesh in which is the breath of life.
16 そのはいったものは、すべて肉なるものの雄と雌とであって、神が彼に命じられたようにはいった。そこで主は彼のうしろの戸を閉ざされた。
And they that entered went in male and female of all flesh, as God commanded Noe, and the Lord God shut the ark outside of him.
17 洪水は四十日のあいだ地上にあった。水が増して箱舟を浮べたので、箱舟は地から高く上がった。
And the flood was upon the earth forty days and forty nights, and the water abounded greatly and bore up the ark, and it was lifted on high from off the earth.
18 また水がみなぎり、地に増したので、箱舟は水のおもてに漂った。
And the water prevailed and abounded exceedingly upon the earth, and the ark was borne upon the water.
19 水はまた、ますます地にみなぎり、天の下の高い山々は皆おおわれた。
And the water prevailed exceedingly upon the earth, and covered all the high mountains which were under heaven.
20 水はその上、さらに十五キュビトみなぎって、山々は全くおおわれた。
Fifteen cubits upwards was the water raised, and it covered all the high mountains.
21 地の上に動くすべて肉なるものは、鳥も家畜も獣も、地に群がるすべての這うものも、すべての人もみな滅びた。
And there died all flesh that moved upon the earth, of flying creatures and cattle, and of wild beasts, and every reptile moving upon the earth, and every man.
22 すなわち鼻に命の息のあるすべてのもの、陸にいたすべてのものは死んだ。
And all things which have the breath of life, and whatever was on the dry land, died.
23 地のおもてにいたすべての生き物は、人も家畜も、這うものも、空の鳥もみな地からぬぐい去られて、ただノアと、彼と共に箱舟にいたものだけが残った。
And [God] blotted out every offspring which was upon the face of the earth, both man and beast, and reptiles, and birds of the sky, and they were blotted out from the earth, and Noe was left alone, and those with him in the ark.
24 水は百五十日のあいだ地上にみなぎった。
And the water was raised over the earth an hundred and fifty days.

< 創世記 7 >

The Great Flood
The Great Flood