< 創世記 5 >

1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Este es el rollo de las generaciones de Adán. El día cuando ʼElohim creó al hombre, lo hizo a imagen de ʼElohim.
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Varón y hembra los creó, y los bendijo. El día cuando fueron creados los llamó Adán.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Adán vivió 130 años y engendró [un hijo] a su semejanza, conforme a su imagen, y lo llamó Set.
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
Después de engendrar a Set, los días de Adán fueron 800 años, y engendró hijos e hijas.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
Fueron todos los días que vivió Adán 930 años, y murió.
6 セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
Set vivió 105 años y engendró a Enós.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Set vivió después de engendrar a Enós 807 años, y engendró hijos e hijas.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
Los días de Set fueron 912 años, y murió.
9 エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
Enós vivió 90 años y engendró a Cainán.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Después de engendrar a Cainán, Enós vivió 815 años, y engendró hijos e hijas.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
Los días de Enós fueron 905 años, y murió.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Cainán vivió 70 años y engendró a Mahalaleel.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Después de engendrar a Mahalaleel, Cainán vivió 840 años, y engendró hijos e hijas.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
Los días de Cainán fueron 910 años, y murió.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Mahalaleel vivió 65 años y engendró a Jared.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Después de engendrar a Jared, Mahalaleel vivió 830 años, y engendró hijos e hijas.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
Los días de Mahalaleel fueron 895 años, y murió.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Jared vivió 162 años y engendró a Enoc.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Después de engendrar a Enoc, Jared vivió 800 años, y engendró hijos e hijas.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
Los días de Jared fueron 962 años, y murió.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Enoc vivió 65 años y engendró a Matusalén.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Enoc anduvo con ʼElohim 300 años después de engendrar a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
23 エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
Los días de Enoc fueron 365 años.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Enoc anduvo con ʼElohim, y desapareció, porque ʼElohim lo arrebató.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Matusalén vivió 187 años y engendró a Lamec.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió 782 años, y engendró hijos e hijas.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
Los días de Matusalén fueron 969 años, y murió.
28 レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
Lamec vivió 182 años y engendró un hijo.
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
Lo llamó Noé, y dijo: Éste nos aliviará de nuestras obras, de la fatiga de nuestras manos y de la tierra que Yavé maldijo.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Después de engendrar a Noé, Lamec vivió 595 años, y engendró hijos e hijas.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
Los días de Lamec fueron 777 años, y murió.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
Cuando Noé tenía 500 años había engendrado a Sem, Cam y Jafet.

< 創世記 5 >