< 創世記 5 >
1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus creou o homem, á similhança de Deus o fez
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Macho e femea os creou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram creados.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
E Adão viveu cento e trinta annos, e gerou um filho á sua similhança, conforme á sua imagem e chamou o seu nome Seth.
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos annos: e gerou filhos e filhas.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta annos; e morreu.
E viveu Seth cento e cinco annos, e gerou a Enos.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
E foram todos os dias de Seth novecentos e doze annos; e morreu.
E viveu Enos noventa annos; e gerou a Cainan.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco annos; e morreu.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
E viveu Cainan, setenta annos; e gerou a Mahalalel.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
E viveu Mahalalel sessenta e cinco annos; e gerou a Jared.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta annos; e gerou filhos e filhas.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco annos; e morreu.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois annos; e morreu.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos annos; e gerou filhos e filhas.
E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco annos.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
E viveu Methusala cento e oitenta e sete annos; e gerou a Lamech.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois annos; e gerou filhos e filhas.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.