< 創世記 5 >
1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.