< 創世記 5 >

1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Tala lisolo ya libota ya Adamu. Tango Nzambe akelaki bato, asalaki bango na elilingi ya Nzambe.
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Akelaki bango mobali mpe mwasi, mpe apambolaki bango. Na mokolo oyo akelaki bango, apesaki bango kombo « bato. »
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Tango Adamu akokisaki mibu nkama moko na tuku misato ya mbotama, abotaki mwana mobali na elilingi na ye mpe na lolenge na ye. Apesaki ye kombo « Seti. »
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
Sima na mbotama ya Seti, Adamu awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
Mibu nyonso oyo Adamu awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na tuku misato, sima akufaki.
6 セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
Tango Seti akokisaki mibu nkama moko na mitano ya mbotama, abotaki Enoshi.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Sima na kobota Enoshi, Seti awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe na sambo mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
Mibu nyonso oyo Seti awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na zomi na mibale, sima akufaki.
9 エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
Tango Enoshi akokisaki mibu tuku libwa ya mbotama, abotaki Kena.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Sima na kobota Kena, Enoshi awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe na zomi na mitano mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
Mibu nyonso oyo Enoshi awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na mitano, sima akufaki.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Tango Kena akokisaki mibu tuku sambo ya mbotama, abotaki Maalalele.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Sima na kobota Maalalele, Kena awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe na tuku minei mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
Mibu nyonso oyo Kena awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na zomi, sima akufaki.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Tango Maalalele akokisaki mibu tuku motoba na mitano ya mbotama, abotaki Yeredi.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Sima na kobota Yeredi, Maalalele awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe na tuku misato mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
Mibu nyonso oyo Maalalele awumelaki na bomoi ezalaki nkama mwambe na tuku libwa na mitano, sima akufaki.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Tango Yeredi akokisaki mibu nkama moko na tuku motoba na mibale ya mbotama, abotaki Enoki.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Sima na kobota Enoki, Yeredi awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
Mibu nyonso oyo Yeredi awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na tuku motoba na mibale, sima akufaki.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Tango Enoki akokisaki mibu tuku motoba na mitano ya mbotama, abotaki Metusalemi.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Sima na kobota Metusalemi, Enoki azalaki kosala mokano ya Nzambe mibu nkama misato mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
23 エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
Mibu nyonso oyo Enoki awumelaki na bomoi ezalaki nkama misato na tuku motoba na mitano.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Enoki atambolaki na boyengebene elongo na Nzambe; bongo alimwaki, pamba te Nzambe azwaki ye.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Tango Metusalemi akokisaki mibu nkama moko na tuku mwambe na sambo ya mbotama, abotaki Lemeki.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
Sima na kobota Lemeki, Metusalemi awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama sambo na tuku mwambe na mibale mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
Mibu nyonso oyo Metusalemi awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na tuku motoba na libwa, sima akufaki.
28 レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
Tango Lemeki akokisaki mibu nkama moko na tuku mwambe na mibale ya mbotama, abotaki mwana mobali.
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
Abengaki ye Noa mpe alobaki: « Ye oyo akobondisa biso na mosala mpe na pasi ya maboko na biso likolo ya mabele oyo Yawe alakelaki mabe. »
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Sima na kobotama ya Noa, Lemeki awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mitano na tuku libwa na mitano mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
Mibu nyonso oyo Lemeki awumelaki na bomoi ezalaki nkama sambo na tuku sambo na sambo, sima akufaki.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
Tango Noa akokisaki mibu nkama mitano ya mbotama, abotaki Semi, Cham mpe Jafeti.

< 創世記 5 >