< 創世記 5 >

1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
EIA ka olelo kuauhau no na hanauna o Adamu. I ka la a ke Akua i hana'i ke kanaka, ma ke ano o ke Akua kana i hana mai ai ia ia.
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
He kane laua me ka wahine kana i hana'i; hoomaikai iho la oia ia laua, a kapa iho la i ko laua inoa o Adamu, i ka la i hanaia'i o laua.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Hookahi haneri makahiki o ko Adamu ola ana a me kanakolu, a hanau mai nana ke keikikane i ku ia ia, ma kona ano iho; a kapa aku la i kona inoa o Seta:
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
O na la o Adamu mahope mai o ka hanau ana o Seta, ewalu ia haneri makahiki: a nana mai na keikikane a me na kaikamahine:
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
O na la a pau o ko Adamu ola ana, he eiwa haneri makahiki a me kanakolu: a make iho la ia.
6 セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
Hookahi haneri makahiki a me kumamalima o ko Seta ola ana, a hanau ae la o Enosa nana:
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Ewalu haneri makahiki o ko Seta ola ana a me kumamahiku mahope mai o ka hanau ana o Enosa, a nana mai na keikikane a me na kaikamahine.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
O na la a pau o Seta, eiwa ia haneri makahiki a me ka umikumamalua: a make iho la ia.
9 エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
He kanaiwa makahiki o ko Enosa ola ana, a hanau ae la o Kainana.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Ewalu haneri makahiki a me ka umikumamalima o ko Enosa ola ana, mahope mai o ka hanau ana o Kainana, a nana mai na keikikane a me na kaikamahine:
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
O na la a pau o Enosa, eiwa haneri makahiki a me kumamalima: a make iho la ia.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
He kanahiku na makahiki o ko Kainana ola ana, a hanau mai o Mahalaleela nana:
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Mahope mai o ka hanau ana o Mahalaleela, ewalu haneri makahiki o ko Kainana ola ana a me kanaha, a nana mai na keikikane a me na kaikamahine:
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
A o na la a pau o Kainana, eiwa haneri makahiki a me ka umi keu: a make iho la ia.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
He kanaono na makahiki a me kumamalima o ko Mahalaleela ola ana, a hanau ae la o Iareda nana.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Mahope mai o ko Iareda hanau ana, ewalu haneri makahiki a me ke kanakolu o ko Mahalaleela ola ana, a nana mai na keikikane a me na kaikamahine.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
O na la a pau o Mahalaleela, ewalu ia haneri makahiki a me kanaiwa kumamalima: a make iho la ia.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Hookahi haneri makahiki o ko Iareda ola ana a me kanaonokumamalua, a hanau ae la o Enoka nana.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Mahope mai o ka hanau ana o Enoka, ewalu haneri makahiki o ko Iareda ola ana, a nana mai na keikikane a me na kaikamahine.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
O na la a pau o Iareda, eiwa ia haneri makahiki a me ke kanaonokumamalua: a make iho la ia.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
He kanaonokumamalima na makahiki o ko Enoka ola ana, a hanau ae la o Metusala nana.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Hele pu ae la o Enoka me ke Akua, ekolu haneri makahiki mahope mai o ka hanau ana o Metusala, a nana mai na keikikane a me na kaikamahine:
23 エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
O na la a pau o Enoka, ekolu haneri na makahiki a me kanaonokumamalima:
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Hele pu ae la o Enoka me ke Akua, aole ia i make; no ka mea, na ke Akua ia i lawe aku.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Hookahi haneri makahiki o ko Metusala ola ana a me kanawalukumamahiku, a hanau ae la o Lameka nana.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
Mahope mai o ka hanau ana o Lameka, ehiku haneri me ke kanawalukumamalua na makahiki o ko Metusala ola ana, a nana mai na keikikane a me na kaikamahine.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
O na la a pau o Metusala, eiwa haneri na makahiki a me kanaonokumamaiwa: a make iho la ia.
28 レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
Hookahi haneri na makahiki a me ke kanawalukumamalua o ko Lameka ola ana, a hanau ae la ke keikikane nana:
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
Kapa aku la ia i kona inoa, o Noa, i ae la, E hoomaha mai oia nei ia kakou i ka kakou hana ana a me ka luhi ana a ko kakou mau lima, no ka honua a Iehova i hoino mai ai.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Mahope mai o ka hanau ana o Noa, elima haneri na makahiki a me kanaiwakumamalima o ko Lameka ola ana, a nana mai na keikikane a me na kaikamahine.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
A o na la a pau o Lameka, ehiku haneri makahiki a me kanahikukumamahiku: a make iho la ia.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
Elima haneri makahiki o Noa: a nana mai o Sema, a o Hama, a me Iapeta.

< 創世記 5 >