< 創世記 5 >
1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.