< 創世記 5 >

1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.

< 創世記 5 >