< 創世記 5 >

1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Kini mao ang basahon sa mga kaliwatan ni Adam. Sa adlaw nga gibuhat sa Dios ang tawo, sa kasama sa Dios siya gibuhat niya.
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Lalake ug babaye iyang gibuhat sila; ug gipanalanginan sila, ug gitawag niya ang ngalan nila ug Adam sa adlaw sa pagbuhat kanila.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Ug nakadangat si Adam ug usa ka gatus ug katloan ka tuig ug nanganak ug usa ka anak nga lalake nga liwat kaniya, ingon sa iyang dagway, ug nagtawag sa iyang ngalan si Seth.
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
Ug ang mga adlaw ni Adam, sa human siya manganak kang Seth, walo ka gatus ka tuig; ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
Ug ang tanan nga mga adlaw sa kinabuhi ni Adam siyam ka gatus ug katloan ka tuig, ug namatay siya.
6 セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
Ug nakadangat si Seth ug usa ka gatus ug lima ka tuig, ug nanganak kang Enos.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Ug si Seth sa human manganak kang Enos, nakadangat ug walo ka gatus ug pito ka tuig; ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Seth siyam ka gatus ug napulo ug duha ka tuig, ug namatay siya.
9 エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
Ug nakadangat si Enos ug kasiyaman ka tuig ug nanganak kang Cainan.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Ug si Enos sa human manganak kang Cainan, nakadangat ug walo ka gatus ug napulo ug lima ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Enos, siyam ka gatus ug lima ka tuig, ug namatay siya.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Ug nakadangat si Cainan ug kapitoan ka tuig ug nanganak kang Mahalaleel.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Ug si Cainan sa human manganak kang Mahalaleel, nakadangat ug walo ka gatus ug kap-atan ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Cainan siyam ka gatus ug napulo ka tuig, ug namatay siya.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Ug si Mahalaleel nakadangat ug kan-uman ug lima ka tuig, ug nanganak kang Jared.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Ug si Mahalaleel sa human manganak kang Jared, nakadangat ug walo ka gatus ug katloan ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Mahalaleel, walo ka gatus kasiyaman ug lima ka tuig, ug namatay siya.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Ug si Jared nakadangat ug usa ka gatus ug kan-uman ug duha ka tuig, ug nanganak kang Henoch.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Ug si Jared, sa human manganak kang Henoch, nakadangat ug walo ka gatus ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Jared siyam ka gatus kan-uman ug duha ka tuig, ug namatay siya.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Ug si Henoch nakadangat ug kan-uman ug lima ka tuig, ug nanganak kang Mathusalam.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Ug naglakaw si Henoch kuyog sa Dios sa human siya manganak kang Mathusalam, ug totolo ka gatus ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
23 エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Henoch midangat ug totolo ka gatus ug kan-uman ug lima ka tuig.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Ug si Henoch naglakaw uban sa Dios, ug nawala siya, kay gikuha siya sa Dios.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Ug nakadangat si Mathusalam ug usa ka gatus kawaloan ug pito ka tuig, ug nanganak kang Lamech.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
Ug si Mathusalam, sa human manganak kang Lamech, nakadangat ug pito ka gatus kawaloan ug duha ka tuig; ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Mathusalam siyam ka gatus kan-uman ug siyam ka tuig, ug namatay siya.
28 レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
Ug nakadangat si Lamech ug usa ka gatus kawaloan ug duha ka tuig, ug nanganak ug usa ka anak nga lalake;
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
Ug gitawag niya ang iyang ngalan si Noe nga nagaingon: Kini siya magalipay kanato sa atong buhat, ug sa kabudlay sa atong mga kamot, nga moabut tungod sa yuta nga gitunglo ni Jehova.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Ug si Lamech sa human siya manganak kang Noe, nakadangat ug lima ka gatus kasiyaman ug lima ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Lamech pito ka gatus kapitoan ug pito ka tuig ug namatay siya.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
Ug ang panuigon ni Noe lima ka gatus ka tuig, ug nanganak siya kang Sem, Cham, ug Japhet.

< 創世記 5 >