< 創世記 36 >

1 エサウ、すなわちエドムの系図は次のとおりである。
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
2 エサウはカナンの娘たちのうちから妻をめとった。すなわちヘテびとエロンの娘アダと、ヒビびとヂベオンの子アナの娘アホリバマとである。
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, (questioned)
3 また、イシマエルの娘ネバヨテの妹バスマテをめとった。
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
4 アダはエリパズをエサウに産み、バスマテはリウエルを産み、
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
5 アホリバマはエウシ、ヤラム、コラを産んだ。これらはエサウの子であって、カナンの地で彼に生れた者である。
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
6 エサウは妻と子と娘と家のすべての人、家畜とすべての獣、またカナンの地で獲たすべての財産を携え、兄弟ヤコブを離れてほかの地へ行った。
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
7 彼らの財産が多くて、一緒にいることができなかったからである。すなわち彼らが寄留した地は彼らの家畜のゆえに、彼らをささえることができなかったのである。
бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
8 こうしてエサウはセイルの山地に住んだ。エサウはすなわちエドムである。
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
9 セイルの山地におったエドムびとの先祖エサウの系図は次のとおりである。
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
10 エサウの子らの名は次のとおりである。すなわちエサウの妻アダの子はエリパズ。エサウの妻バスマテの子はリウエル。
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
11 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼポ、ガタム、ケナズである。
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
12 テムナはエサウの子エリパズのそばめで、アマレクをエリパズに産んだ。これらはエサウの妻アダの子らである。
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
13 リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテ、ゼラ、シャンマ、ミザであって、これらはエサウの妻バスマテの子らである。
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
14 ヂベオンの子アナの娘で、エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわち彼女はエウシ、ヤラム、コラをエサウに産んだ。
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
15 エサウの子らの中で、族長たる者は次のとおりである。すなわちエサウの長子エリパズの子らはテマンの族長、オマルの族長、ゼポの族長、ケナズの族長、
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
16 コラの族長、ガタムの族長、アマレクの族長である。これらはエリパズから出た族長で、エドムの地におった。これらはアダの子らである。
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
17 エサウの子リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテの族長、ゼラの族長、シャンマの族長、ミザの族長。これらはリウエルから出た族長で、エドムの地におった。これらはエサウの妻バスマテの子らである。
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
18 エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわちエウシの族長、ヤラムの族長、コラの族長。これらはアナの娘で、エサウの妻アホリバマから出た族長である。
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
19 これらはエサウすなわちエドムの子らで、族長たる者である。
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
20 この地の住民ホリびとセイルの子らは次のとおりである。すなわちロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
21 デション、エゼル、デシャン。これらはセイルの子ホリびとから出た族長で、エドムの地におった。
і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
22 ロタンの子らはホリ、ヘマムであり、ロタンの妹はテムナであった。
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
23 ショバルの子らは次のとおりである。すなわちアルワン、マナハテ、エバル、シポ、オナム。
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
24 ヂベオンの子らは次のとおりである。すなわちアヤとアナ。このアナは父ヂベオンのろばを飼っていた時、荒野で温泉を発見した者である。
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
25 アナの子らは次のとおりである。すなわちデションとアホリバマ。アホリバマはアナの娘である。
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
26 デションの子らは次のとおりである。すなわちヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン。
А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
27 エゼルの子らは次のとおりである。すなわちビルハン、ザワン、アカン。
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
28 デシャンの子らは次のとおりである。すなわちウズとアラン。
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
29 ホリびとから出た族長は次のとおりである。すなわちロタンの族長、ショバルの族長、ヂベオンの族長、アナの族長、
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
30 デションの族長、エゼルの族長、デシャンの族長。これらはホリびとから出た族長であって、その氏族に従ってセイルの地におった者である。
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
31 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
32 ベオルの子ベラはエドムを治め、その都の名はデナバであった。
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
33 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブがこれに代って王となった。
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
34 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムがこれに代って王となった。
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
35 ホシャムが死んで、ベダデの子ハダデがこれに代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った者である。その都の名はアビテであった。
I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
36 ハダデが死んで、マスレカのサムラがこれに代って王となった。
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
37 サムラが死んでユフラテ川のほとりにあるレホボテのサウルがこれに代って王となった。
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
38 サウルが死んでアクボルの子バアル・ハナンがこれに代って王となった。
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
39 アクボルの子バアル・ハナンが死んで、ハダルがこれに代って王となった。その都の名はパウであった。その妻の名はメヘタベルといって、メザハブの娘マテレデの娘であった。
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
40 エサウから出た族長の名は、その氏族と住所と名に従って言えば次のとおりである。すなわちテムナの族長、アルワの族長、エテテの族長、
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
41 アホリバマの族長、エラの族長、ピノンの族長、
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
42 ケナズの族長、テマンの族長、ミブザルの族長、
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
43 マグデエルの族長、イラムの族長。これらはエドムの族長たちであって、その領地内の住所に従っていったものである。エドムびとの先祖はエサウである。
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.

< 創世記 36 >