< 創世記 36 >

1 エサウ、すなわちエドムの系図は次のとおりである。
Detta är Esaus slägte, som kallas Edom.
2 エサウはカナンの娘たちのうちから妻をめとった。すなわちヘテびとエロンの娘アダと、ヒビびとヂベオンの子アナの娘アホリバマとである。
Esau tog hustrur af Canaans döttrar: Ada Elons Hetheens dotter, och Aholibama Anas dotter, Zibeons Heveens dotters.
3 また、イシマエルの娘ネバヨテの妹バスマテをめとった。
Och Basmath Ismaels dotter, Nebajoths syster.
4 アダはエリパズをエサウに産み、バスマテはリウエルを産み、
Och Ada födde Esau Eliphas. Men Basmath födde Reguel.
5 アホリバマはエウシ、ヤラム、コラを産んだ。これらはエサウの子であって、カナンの地で彼に生れた者である。
Aholibama födde Jeus, Jaelam och Korah. Desse äro Esaus barn, som honom födde voro i Canaans lande.
6 エサウは妻と子と娘と家のすべての人、家畜とすべての獣、またカナンの地で獲たすべての財産を携え、兄弟ヤコブを離れてほかの地へ行った。
Och Esau tog sina hustrur, söner och döttrar, och alla sins huses själar; sina håfvor, och allan boskapen med alla ägodelar, som han förvärfvat hade i Canaans lande: Och for uti ett land, ifrå sin broder Jacob.
7 彼らの財産が多くて、一緒にいることができなかったからである。すなわち彼らが寄留した地は彼らの家畜のゆえに、彼らをささえることができなかったのである。
Förty deras ägodelar voro så stora, att de kunde icke bo med hvarannan: Och landet, der de uti främlingar voro, kunde icke fördraga dem, för deras stora ägodelars skull.
8 こうしてエサウはセイルの山地に住んだ。エサウはすなわちエドムである。
Så bodde då Esau på Seirs berg: Och denne Esau är Edom.
9 セイルの山地におったエドムびとの先祖エサウの系図は次のとおりである。
Detta är Esaus slägte, af hvilkom de Edomeer komne äro på Seirs berg.
10 エサウの子らの名は次のとおりである。すなわちエサウの妻アダの子はエリパズ。エサウの妻バスマテの子はリウエル。
Och så heta Esaus barn: Eliphas Ada son, Esaus hustrus; Reguel Basmaths son, Esaus hustrus.
11 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼポ、ガタム、ケナズである。
Men Eliphas söner voro desse: Theman, Omar, Zepho, Gatham och Kenas.
12 テムナはエサウの子エリパズのそばめで、アマレクをエリパズに産んだ。これらはエサウの妻アダの子らである。
Och Thimna var Eliphas Esau sons frilla; hon födde Amalek. Desse äro de barn af Ada, Esaus hustru.
13 リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテ、ゼラ、シャンマ、ミザであって、これらはエサウの妻バスマテの子らである。
Men Reguels barn äro desse: Nahath, Serah, Samma, Missa. Desse äro de barn af Basmath, Esaus hustru.
14 ヂベオンの子アナの娘で、エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわち彼女はエウシ、ヤラム、コラをエサウに産んだ。
Men de barn af Aholibama, Esaus hustru, Anas dotter, Zibeons dotters, äro desse, dem hon födde Esau: Jeus, Jaelam och Korah.
15 エサウの子らの中で、族長たる者は次のとおりである。すなわちエサウの長子エリパズの子らはテマンの族長、オマルの族長、ゼポの族長、ケナズの族長、
Desse äro de Förstar ibland Esaus barn: Eliphas barn, den första Esaus sons, voro desse: den Försten Theman, den Försten Omar, den Försten Zepho, den Försten Kenas,
16 コラの族長、ガタムの族長、アマレクの族長である。これらはエリパズから出た族長で、エドムの地におった。これらはアダの子らである。
Den Försten Korah, den Försten Gatham, den Försten Amalek. Desse äro de Förstar af Eliphas i Edoms lande; och äro barn af Ada.
17 エサウの子リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテの族長、ゼラの族長、シャンマの族長、ミザの族長。これらはリウエルから出た族長で、エドムの地におった。これらはエサウの妻バスマテの子らである。
Och desse äro Reguels barn, Esau sons: Den Försten Nahath, den Försten Serah, den Försten Samma, den Försten Missa. Desse äro de Förstar af Reguel uti de Edomeers lande; och äro barn af Basmath, Esaus hustru.
18 エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわちエウシの族長、ヤラムの族長、コラの族長。これらはアナの娘で、エサウの妻アホリバマから出た族長である。
Desse äro barn af Aholibama, Esaus hustru: Den Försten Jeus, den Försten Jaelam, den Försten Korah. Desse äro de Förstar af Aholibama Anas dotter, Esaus hustru.
19 これらはエサウすなわちエドムの子らで、族長たる者である。
Desse äro Esaus barn, och deras Förstar; han är Edom.
20 この地の住民ホリびとセイルの子らは次のとおりである。すなわちロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、
Men de barn af Seir den Horeen, som i landena bodde, äro desse: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana,
21 デション、エゼル、デシャン。これらはセイルの子ホリびとから出た族長で、エドムの地におった。
Dison, Ezer och Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, alle Seirs barn i Edoms lande.
22 ロタンの子らはホリ、ヘマムであり、ロタンの妹はテムナであった。
Men Lotans barn voro desse: Hori och Hemam; och Lotans syster het Thimna.
23 ショバルの子らは次のとおりである。すなわちアルワン、マナハテ、エバル、シポ、オナム。
Sobals barn voro desse: Alvan, Manahat, Ebal, Sepho och Onam.
24 ヂベオンの子らは次のとおりである。すなわちアヤとアナ。このアナは父ヂベオンのろばを飼っていた時、荒野で温泉を発見した者である。
Zibeons barn voro: Aja och Ana: Denne är den Ana, som i öknene påfann mular, då han vaktade sins faders Zibeons åsnar.
25 アナの子らは次のとおりである。すなわちデションとアホリバマ。アホリバマはアナの娘である。
Men Anas barn voro: Dison och Aholibama, det är Anas dotter.
26 デションの子らは次のとおりである。すなわちヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン。
Disons barn voro: Hemdan, Esban, Jithran och Cheran.
27 エゼルの子らは次のとおりである。すなわちビルハン、ザワン、アカン。
Ezers barn voro: Bilhan, Saavan och Akan.
28 デシャンの子らは次のとおりである。すなわちウズとアラン。
Disans barn voro: Uz och Aran.
29 ホリびとから出た族長は次のとおりである。すなわちロタンの族長、ショバルの族長、ヂベオンの族長、アナの族長、
Desse äro de Förstar ibland de Horeer: Den Försten Lotan, den Försten Sobal, den Försten Zibeon, den Försten Ana.
30 デションの族長、エゼルの族長、デシャンの族長。これらはホリびとから出た族長であって、その氏族に従ってセイルの地におった者である。
Den Försten Dison, den Försten Ezer, den Försten Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, de som regerade i Seirs lande.
31 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。
Men de Konungar, som i Edoms lande regerade, förra än Israels barn Konungar hade, äro desse:
32 ベオルの子ベラはエドムを治め、その都の名はデナバであった。
Bela var Konung i Edom, Beors son; och hans stad het Dinhaba.
33 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブがこれに代って王となった。
Och då Bela blef död, vardt Jobab Konung i hans stad, Seras son af Bozra.
34 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムがこれに代って王となった。
Då Jobab blef död, vardt Husam utaf de Themaneers lande Konung i hans stad.
35 ホシャムが死んで、ベダデの子ハダデがこれに代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った者である。その都の名はアビテであった。
Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad Bedads son, den som slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
36 ハダデが死んで、マスレカのサムラがこれに代って王となった。
Då Hadad blef död, vardt Samla af Masreka Konung i hans stad.
37 サムラが死んでユフラテ川のほとりにあるレホボテのサウルがこれに代って王となった。
Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
38 サウルが死んでアクボルの子バアル・ハナンがこれに代って王となった。
Då Saul blef död, vardt Baalhanan Achbors son Konung i hans stad.
39 アクボルの子バアル・ハナンが死んで、ハダルがこれに代って王となった。その都の名はパウであった。その妻の名はメヘタベルといって、メザハブの娘マテレデの娘であった。
Då Baalhanan Achbors son blef död, vardt Hadar Konung i hans stad: Och hans stad het Pagu; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
40 エサウから出た族長の名は、その氏族と住所と名に従って言えば次のとおりである。すなわちテムナの族長、アルワの族長、エテテの族長、
Alltså heta de Förstar af Esau i deras slägter, rummom och namnom: Den Försten Thimna, den Försten Alva, den Försten Jetheth,
41 アホリバマの族長、エラの族長、ピノンの族長、
Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
42 ケナズの族長、テマンの族長、ミブザルの族長、
Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
43 マグデエルの族長、イラムの族長。これらはエドムの族長たちであって、その領地内の住所に従っていったものである。エドムびとの先祖はエサウである。
Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom, såsom de bott hafva uti deras arfvelande. Och Esau är fadren till de Edomeer.

< 創世記 36 >