< 創世記 36 >

1 エサウ、すなわちエドムの系図は次のとおりである。
E estas são as gerações de Esaú, o qual é Edom.
2 エサウはカナンの娘たちのうちから妻をめとった。すなわちヘテびとエロンの娘アダと、ヒビびとヂベオンの子アナの娘アホリバマとである。
Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: a Ada, filha de Elom heteu, e a Oolibama, filha de Aná, filha de Zibeão os heveus;
3 また、イシマエルの娘ネバヨテの妹バスマテをめとった。
E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 アダはエリパズをエサウに産み、バスマテはリウエルを産み、
E Ada deu à luz de Esaú a Elifaz; e Basemate deu à luz a Reuel.
5 アホリバマはエウシ、ヤラム、コラを産んだ。これらはエサウの子であって、カナンの地で彼に生れた者である。
E Oolibama deu à luz a Jeús, e a Jalão, e a Corá: estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 エサウは妻と子と娘と家のすべての人、家畜とすべての獣、またカナンの地で獲たすべての財産を携え、兄弟ヤコブを離れてほかの地へ行った。
E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seus gados, e todos seus animais, e todos os seus pertences que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se a outra terra de diante de Jacó seu irmão.
7 彼らの財産が多くて、一緒にいることができなかったからである。すなわち彼らが寄留した地は彼らの家畜のゆえに、彼らをささえることができなかったのである。
Porque a riqueza deles era grande, e não podiam habitar juntos, nem a terra de sua peregrinação os podia sustentar por causa de seus gados.
8 こうしてエサウはセイルの山地に住んだ。エサウはすなわちエドムである。
E Esaú habitou no monte de Seir: Esaú é Edom.
9 セイルの山地におったエドムびとの先祖エサウの系図は次のとおりである。
Estas são as linhagens de Esaú, pai de Edom, no monte de Seir.
10 エサウの子らの名は次のとおりである。すなわちエサウの妻アダの子はエリパズ。エサウの妻バスマテの子はリウエル。
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼポ、ガタム、ケナズである。
E os filhos de Elifaz foram Temã, Omar, Zefô, Gatã, e Quenaz.
12 テムナはエサウの子エリパズのそばめで、アマレクをエリパズに産んだ。これらはエサウの妻アダの子らである。
E Timna foi concubina de Elifaz, filho de Esaú, a qual lhe deu à luz a Amaleque: estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテ、ゼラ、シャンマ、ミザであって、これらはエサウの妻バスマテの子らである。
E os filhos de Reuel foram Naate, Zerá, Samá, e Mizá: estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ヂベオンの子アナの娘で、エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわち彼女はエウシ、ヤラム、コラをエサウに産んだ。
Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, que foi filha de Zibeão: ela deu à luz de Esaú a Jeús, Jalão, e Corá.
15 エサウの子らの中で、族長たる者は次のとおりである。すなわちエサウの長子エリパズの子らはテマンの族長、オマルの族長、ゼポの族長、ケナズの族長、
Estes são os duques dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o duque Temã, o duque Omar, o duque Zefô, o duque Quenaz,
16 コラの族長、ガタムの族長、アマレクの族長である。これらはエリパズから出た族長で、エドムの地におった。これらはアダの子らである。
O duque Corá, o duque Gatã, e o duque Amaleque: estes são os duques de Elifaz na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 エサウの子リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテの族長、ゼラの族長、シャンマの族長、ミザの族長。これらはリウエルから出た族長で、エドムの地におった。これらはエサウの妻バスマテの子らである。
E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o duque Naate, o duque Zerá, o duque Samá, e o duque Mizá: estes são os duques da linha de Reuel na terra de Edom; estes filhos vêm de Basemate, mulher de Esaú.
18 エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわちエウシの族長、ヤラムの族長、コラの族長。これらはアナの娘で、エサウの妻アホリバマから出た族長である。
E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o duque Jeús, o duque Jalão, e o duque Corá: estes foram os duques que saíram de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 これらはエサウすなわちエドムの子らで、族長たる者である。
Estes, pois, são os filhos de Esaú, e seus duques: ele é Edom.
20 この地の住民ホリびとセイルの子らは次のとおりである。すなわちロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、
E estes são os filhos de Seir horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 デション、エゼル、デシャン。これらはセイルの子ホリびとから出た族長で、エドムの地におった。
Disom, Eser, e Disã: estes são os duques dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 ロタンの子らはホリ、ヘマムであり、ロタンの妹はテムナであった。
Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; e Timna foi irmã de Lotã.
23 ショバルの子らは次のとおりである。すなわちアルワン、マナハテ、エバル、シポ、オナム。
E os filhos de Sobal foram Alvã, Manaate, Ebal, Sefô, e Onã.
24 ヂベオンの子らは次のとおりである。すなわちアヤとアナ。このアナは父ヂベオンのろばを飼っていた時、荒野で温泉を発見した者である。
E os filhos de Zibeão foram Aiá, e Aná. Este Aná é o que descobriu as fontes termais no deserto, quando apascentava os asnos de Zibeão seu pai.
25 アナの子らは次のとおりである。すなわちデションとアホリバマ。アホリバマはアナの娘である。
Os filhos de Aná foram Disom, e Oolibama, filha de Aná.
26 デションの子らは次のとおりである。すなわちヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン。
E estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã, e Querã.
27 エゼルの子らは次のとおりである。すなわちビルハン、ザワン、アカン。
E estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã, e Acã.
28 デシャンの子らは次のとおりである。すなわちウズとアラン。
Estes foram os filhos de Disã: Uz, e Harã.
29 ホリびとから出た族長は次のとおりである。すなわちロタンの族長、ショバルの族長、ヂベオンの族長、アナの族長、
E estes foram os duques dos horeus: o duque Lotã, o duque Sobal, o duque Zibeão, o duque Aná.
30 デションの族長、エゼルの族長、デシャンの族長。これらはホリびとから出た族長であって、その氏族に従ってセイルの地におった者である。
O duque Disom, o duque Eser, o duque Disã: estes foram os duques dos horeus: por seus ducados na terra de Seir.
31 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。
E os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel, foram estes:
32 ベオルの子ベラはエドムを治め、その都の名はデナバであった。
Belá, filho de Beor, reinou em Edom: e o nome de sua cidade foi Dinabá.
33 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブがこれに代って王となった。
E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムがこれに代って王となった。
E morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra de Temã.
35 ホシャムが死んで、ベダデの子ハダデがこれに代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った者である。その都の名はアビテであった。
E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe: e o nome de sua cidade foi Avite.
36 ハダデが死んで、マスレカのサムラがこれに代って王となった。
E morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
37 サムラが死んでユフラテ川のほとりにあるレホボテのサウルがこれに代って王となった。
E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote do rio.
38 サウルが死んでアクボルの子バアル・ハナンがこれに代って王となった。
E morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 アクボルの子バアル・ハナンが死んで、ハダルがこれに代って王となった。その都の名はパウであった。その妻の名はメヘタベルといって、メザハブの娘マテレデの娘であった。
E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e reinou Hadar em seu lugar: e o nome de sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher Meetabel, filha de Matrede, filha de Mezaabe.
40 エサウから出た族長の名は、その氏族と住所と名に従って言えば次のとおりである。すなわちテムナの族長、アルワの族長、エテテの族長、
Estes, pois, são os nomes dos duques de Esaú por suas linhagens, por seus lugares, e seus nomes: o duque Timna, o duque Alva, o duque Jetete,
41 アホリバマの族長、エラの族長、ピノンの族長、
O duque Oolibama, o duque Elá, o duque Pinom,
42 ケナズの族長、テマンの族長、ミブザルの族長、
O duque Quenaz, o duque Temã, o duque Mibzar,
43 マグデエルの族長、イラムの族長。これらはエドムの族長たちであって、その領地内の住所に従っていったものである。エドムびとの先祖はエサウである。
O duque Magdiel, e o duque Hirão. Estes foram os duques de Edom por suas habitações na terra de sua possessão. Edom é o mesmo Esaú, pai dos edomitas.

< 創世記 36 >