< 創世記 36 >

1 エサウ、すなわちエドムの系図は次のとおりである。
and these generation Esau he/she/it Edom
2 エサウはカナンの娘たちのうちから妻をめとった。すなわちヘテびとエロンの娘アダと、ヒビびとヂベオンの子アナの娘アホリバマとである。
Esau to take: take [obj] woman: wife his from daughter Canaan [obj] Adah daughter Elon [the] Hittite and [obj] Oholibamah daughter Anah daughter Zibeon [the] Hivite
3 また、イシマエルの娘ネバヨテの妹バスマテをめとった。
and [obj] Basemath daughter Ishmael sister Nebaioth
4 アダはエリパズをエサウに産み、バスマテはリウエルを産み、
and to beget Adah to/for Esau [obj] Eliphaz and Basemath to beget [obj] Reuel
5 アホリバマはエウシ、ヤラム、コラを産んだ。これらはエサウの子であって、カナンの地で彼に生れた者である。
and Oholibamah to beget [obj] (Jeush *Q(K)*) and [obj] Jalam and [obj] Korah these son: child Esau which to beget to/for him in/on/with land: country/planet Canaan
6 エサウは妻と子と娘と家のすべての人、家畜とすべての獣、またカナンの地で獲たすべての財産を携え、兄弟ヤコブを離れてほかの地へ行った。
and to take: take Esau [obj] woman: wife his and [obj] son: child his and [obj] daughter his and [obj] all soul: person house: household his and [obj] livestock his and [obj] all animal his and [obj] all acquisition his which to gather in/on/with land: country/planet Canaan and to go: went to(wards) land: country/planet from face: before Jacob brother: male-sibling his
7 彼らの財産が多くて、一緒にいることができなかったからである。すなわち彼らが寄留した地は彼らの家畜のゆえに、彼らをささえることができなかったのである。
for to be property their many from to dwell together and not be able land: country/planet sojourning their to/for to lift: aid [obj] them from face: because livestock their
8 こうしてエサウはセイルの山地に住んだ。エサウはすなわちエドムである。
and to dwell Esau in/on/with mountain: hill country Seir Esau he/she/it Edom
9 セイルの山地におったエドムびとの先祖エサウの系図は次のとおりである。
and these generation Esau father Edom in/on/with mountain: hill country Seir
10 エサウの子らの名は次のとおりである。すなわちエサウの妻アダの子はエリパズ。エサウの妻バスマテの子はリウエル。
these name son: child Esau Eliphaz son: child Adah woman: wife Esau Reuel son: child Basemath woman: wife Esau
11 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼポ、ガタム、ケナズである。
and to be son: child Eliphaz Teman Omar Zepho and Gatam and Kenaz
12 テムナはエサウの子エリパズのそばめで、アマレクをエリパズに産んだ。これらはエサウの妻アダの子らである。
and Timna to be concubine to/for Eliphaz son: child Esau and to beget to/for Eliphaz [obj] Amalek these son: child Adah woman: wife Esau
13 リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテ、ゼラ、シャンマ、ミザであって、これらはエサウの妻バスマテの子らである。
and these son: child Reuel Nahath and Zerah Shammah and Mizzah these to be son: child Basemath woman: wife Esau
14 ヂベオンの子アナの娘で、エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわち彼女はエウシ、ヤラム、コラをエサウに産んだ。
and these to be son: child Oholibamah daughter Anah daughter Zibeon woman: wife Esau and to beget to/for Esau [obj] (Jeush *Q(K)*) and [obj] Jalam and [obj] Korah
15 エサウの子らの中で、族長たる者は次のとおりである。すなわちエサウの長子エリパズの子らはテマンの族長、オマルの族長、ゼポの族長、ケナズの族長、
these chief son: child Esau son: child Eliphaz firstborn Esau chief Teman chief Omar chief Zepho chief Kenaz
16 コラの族長、ガタムの族長、アマレクの族長である。これらはエリパズから出た族長で、エドムの地におった。これらはアダの子らである。
chief Korah chief Gatam chief Amalek these chief Eliphaz in/on/with land: country/planet Edom these son: descendant/people Adah
17 エサウの子リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテの族長、ゼラの族長、シャンマの族長、ミザの族長。これらはリウエルから出た族長で、エドムの地におった。これらはエサウの妻バスマテの子らである。
and these son: child Reuel son: child Esau chief Nahath chief Zerah chief Shammah chief Mizzah these chief Reuel in/on/with land: country/planet Edom these son: child Basemath woman: wife Esau
18 エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわちエウシの族長、ヤラムの族長、コラの族長。これらはアナの娘で、エサウの妻アホリバマから出た族長である。
and these son: child Oholibamah woman: wife Esau chief Jeush chief Jalam chief Korah these chief Oholibamah daughter Anah woman: wife Esau
19 これらはエサウすなわちエドムの子らで、族長たる者である。
these son: child Esau and these chief their he/she/it Edom
20 この地の住民ホリびとセイルの子らは次のとおりである。すなわちロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、
these son: child Seir [the] Horite to dwell [the] land: country/planet Lotan and Shobal and Zibeon and Anah
21 デション、エゼル、デシャン。これらはセイルの子ホリびとから出た族長で、エドムの地におった。
and Dishon and Ezer and Dishan these chief [the] Horite son: child Seir in/on/with land: country/planet Edom
22 ロタンの子らはホリ、ヘマムであり、ロタンの妹はテムナであった。
and to be son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
23 ショバルの子らは次のとおりである。すなわちアルワン、マナハテ、エバル、シポ、オナム。
and these son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam
24 ヂベオンの子らは次のとおりである。すなわちアヤとアナ。このアナは父ヂベオンのろばを飼っていた時、荒野で温泉を発見した者である。
and these son: child Zibeon and Aiah and Anah he/she/it Anah which to find [obj] [the] hot spring in/on/with wilderness in/on/with to pasture he [obj] [the] donkey to/for Zibeon father his
25 アナの子らは次のとおりである。すなわちデションとアホリバマ。アホリバマはアナの娘である。
and these son: child Anah Dishon and Oholibamah daughter Anah
26 デションの子らは次のとおりである。すなわちヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン。
and these son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
27 エゼルの子らは次のとおりである。すなわちビルハン、ザワン、アカン。
these son: child Ezer Bilhan and Zaavan and Akan
28 デシャンの子らは次のとおりである。すなわちウズとアラン。
these son: child Dishan Uz and Aran
29 ホリびとから出た族長は次のとおりである。すなわちロタンの族長、ショバルの族長、ヂベオンの族長、アナの族長、
these chief [the] Horite chief Lotan chief Shobal chief Zibeon chief Anah
30 デションの族長、エゼルの族長、デシャンの族長。これらはホリびとから出た族長であって、その氏族に従ってセイルの地におった者である。
chief Dishon chief Ezer chief Dishan these chief [the] Hori to/for chief their in/on/with land: country/planet Seir
31 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel
32 ベオルの子ベラはエドムを治め、その都の名はデナバであった。
and to reign in/on/with Edom Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
33 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブがこれに代って王となった。
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
34 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムがこれに代って王となった。
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
35 ホシャムが死んで、ベダデの子ハダデがこれに代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った者である。その都の名はアビテであった。
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his Avith
36 ハダデが死んで、マスレカのサムラがこれに代って王となった。
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
37 サムラが死んでユフラテ川のほとりにあるレホボテのサウルがこれに代って王となった。
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
38 サウルが死んでアクボルの子バアル・ハナンがこれに代って王となった。
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
39 アクボルの子バアル・ハナンが死んで、ハダルがこれに代って王となった。その都の名はパウであった。その妻の名はメヘタベルといって、メザハブの娘マテレデの娘であった。
and to die Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor and to reign underneath: instead him Hadar and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
40 エサウから出た族長の名は、その氏族と住所と名に従って言えば次のとおりである。すなわちテムナの族長、アルワの族長、エテテの族長、
and these name chief Esau to/for family their to/for place their in/on/with name their chief Timna chief Alvah chief Jetheth
41 アホリバマの族長、エラの族長、ピノンの族長、
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
42 ケナズの族長、テマンの族長、ミブザルの族長、
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
43 マグデエルの族長、イラムの族長。これらはエドムの族長たちであって、その領地内の住所に従っていったものである。エドムびとの先祖はエサウである。
chief Magdiel chief Iram these chief Edom to/for seat their in/on/with land: country/planet possession their he/she/it Esau father Edom

< 創世記 36 >