< 創世記 2 >

1 こうして天と地と、その万象とが完成した。
ויכלו השמים והארץ וכל צבאם
2 神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。
ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה וישבת ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה
3 神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。
ויברך אלהים את יום השביעי ויקדש אתו כי בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים לעשות
4 これが天地創造の由来である。主なる神が地と天とを造られた時、
אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים--ארץ ושמים
5 地にはまだ野の木もなく、また野の草もはえていなかった。主なる神が地に雨を降らせず、また土を耕す人もなかったからである。
וכל שיח השדה טרם יהיה בארץ וכל עשב השדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על הארץ ואדם אין לעבד את האדמה
6 しかし地から泉がわきあがって土の全面を潤していた。
ואד יעלה מן הארץ והשקה את כל פני האדמה
7 主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。
וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה
8 主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。
ויטע יהוה אלהים גן בעדן--מקדם וישם שם את האדם אשר יצר
9 また主なる神は、見て美しく、食べるに良いすべての木を土からはえさせ、更に園の中央に命の木と、善悪を知る木とをはえさせられた。
ויצמח יהוה אלהים מן האדמה כל עץ נחמד למראה וטוב למאכל--ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע
10 また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。
ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים
11 その第一の名はピソンといい、金のあるハビラの全地をめぐるもので、
שם האחד פישון--הוא הסבב את כל ארץ החוילה אשר שם הזהב
12 その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。
וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם
13 第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。
ושם הנהר השני גיחון--הוא הסובב את כל ארץ כוש
14 第三の川の名はヒデケルといい、アッスリヤの東を流れるもの。第四の川はユフラテである。
ושם הנהר השלישי חדקל הוא ההלך קדמת אשור והנהר הרביעי הוא פרת
15 主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。
ויקח יהוה אלהים את האדם וינחהו בגן עדן לעבדה ולשמרה
16 主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。
ויצו יהוה אלהים על האדם לאמר מכל עץ הגן אכל תאכל
17 しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。
ומעץ הדעת טוב ורע--לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו--מות תמות
18 また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。
ויאמר יהוה אלהים לא טוב היות האדם לבדו אעשה לו עזר כנגדו
19 そして主なる神は野のすべての獣と、空のすべての鳥とを土で造り、人のところへ連れてきて、彼がそれにどんな名をつけるかを見られた。人がすべて生き物に与える名は、その名となるのであった。
ויצר יהוה אלהים מן האדמה כל חית השדה ואת כל עוף השמים ויבא אל האדם לראות מה יקרא לו וכל אשר יקרא לו האדם נפש חיה הוא שמו
20 それで人は、すべての家畜と、空の鳥と、野のすべての獣とに名をつけたが、人にはふさわしい助け手が見つからなかった。
ויקרא האדם שמות לכל הבהמה ולעוף השמים ולכל חית השדה ולאדם לא מצא עזר כנגדו
21 そこで主なる神は人を深く眠らせ、眠った時に、そのあばら骨の一つを取って、その所を肉でふさがれた。
ויפל יהוה אלהים תרדמה על האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה
22 主なる神は人から取ったあばら骨でひとりの女を造り、人のところへ連れてこられた。
ויבן יהוה אלהים את הצלע אשר לקח מן האדם לאשה ויבאה אל האדם
23 そのとき、人は言った。「これこそ、ついにわたしの骨の骨、わたしの肉の肉。男から取ったものだから、これを女と名づけよう」。
ויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשרי לזאת יקרא אשה כי מאיש לקחה זאת
24 それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד
25 人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。
ויהיו שניהם ערומים האדם ואשתו ולא יתבששו

< 創世記 2 >