< 創世記 2 >

1 こうして天と地と、その万象とが完成した。
And the heavens and the earth are completed, and all their host;
2 神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。
and God completes by the seventh day His work which He has made, and ceases by the seventh day from all His work which He has made.
3 神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。
And God blesses the seventh day, and sanctifies it, for in it He has ceased from all His work which God had created for making.
4 これが天地創造の由来である。主なる神が地と天とを造られた時、
These [are] the generations of the heavens and of the earth in their being created, in the day of YHWH God’s making the earth and the heavens;
5 地にはまだ野の木もなく、また野の草もはえていなかった。主なる神が地に雨を降らせず、また土を耕す人もなかったからである。
and no shrub of the field is yet in the earth, and no herb of the field yet sprouts, for YHWH God has not rained on the earth, and there is not a man to serve the ground,
6 しかし地から泉がわきあがって土の全面を潤していた。
and a mist goes up from the earth, and has watered the whole face of the ground.
7 主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。
And YHWH God forms the man—dust from the ground, and breathes into his nostrils breath of life, and the man becomes a living creature.
8 主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。
And YHWH God plants a garden in Eden, at the east, and He sets there the man whom He has formed;
9 また主なる神は、見て美しく、食べるに良いすべての木を土からはえさせ、更に園の中央に命の木と、善悪を知る木とをはえさせられた。
and YHWH God causes to sprout from the ground every tree desirable for appearance, and good for food, and the Tree of Life in the midst of the garden, and the Tree of the Knowledge of Good and Evil.
10 また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。
And a river is going out from Eden to water the garden, and from there it is parted, and has become four chief [rivers];
11 その第一の名はピソンといい、金のあるハビラの全地をめぐるもので、
the name of the first [is] Pison, it [is] that which is surrounding the whole land of Havilah where the gold [is],
12 その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。
and the gold of that land [is] good; the bdellium and the shoham stone [are] there;
13 第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。
and the name of the second river [is] Gihon, it [is] that which is surrounding the whole land of Cush;
14 第三の川の名はヒデケルといい、アッスリヤの東を流れるもの。第四の川はユフラテである。
and the name of the third river [is] Hiddekel, it [is] that which is going east of Asshur; and the fourth river is the Euphrates.
15 主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。
And YHWH God takes the man, and causes him to rest in the Garden of Eden, to serve it and to keep it.
16 主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。
And YHWH God lays a charge on the man, saying, “From every tree of the garden eating you eat;
17 しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。
but from the Tree of the Knowledge of Good and Evil, you do not eat from it, for in the day of your eating from it—dying you die.”
18 また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。
And YHWH God says, “[It is] not good for the man to be alone; I make him a helper as his counterpart.”
19 そして主なる神は野のすべての獣と、空のすべての鳥とを土で造り、人のところへ連れてきて、彼がそれにどんな名をつけるかを見られた。人がすべて生き物に与える名は、その名となるのであった。
And YHWH God forms from the ground every beast of the field, and every bird of the heavens, and brings [them] to the man, to see what he calls it; and whatever the man calls a living creature, that [is] its name.
20 それで人は、すべての家畜と、空の鳥と、野のすべての獣とに名をつけたが、人にはふさわしい助け手が見つからなかった。
And the man calls names to all the livestock, and to bird of the heavens, and to every beast of the field; but for man a helper has not been found as his counterpart.
21 そこで主なる神は人を深く眠らせ、眠った時に、そのあばら骨の一つを取って、その所を肉でふさがれた。
And YHWH God causes a deep sleep to fall on the man, and he sleeps, and He takes one of his ribs, and closes up flesh in its stead.
22 主なる神は人から取ったあばら骨でひとりの女を造り、人のところへ連れてこられた。
And YHWH God builds up the rib which He has taken out of the man into a woman, and brings her to the man;
23 そのとき、人は言った。「これこそ、ついにわたしの骨の骨、わたしの肉の肉。男から取ったものだから、これを女と名づけよう」。
and the man says, “This at last! Bone of my bone, and flesh of my flesh!” For this is called Woman, for this has been taken from Man;
24 それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。
therefore a man leaves his father and his mother, and has cleaved to his wife, and they have become one flesh.
25 人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。
And both of them are naked, the man and his wife, and they are not ashamed of themselves.

< 創世記 2 >