< 創世記 2 >
And so the heavens and the earth were completed, with all their adornment.
2 神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。
And on the seventh day, God fulfilled his work, which he had made. And on the seventh day he rested from all his work, which he had accomplished.
3 神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。
And he blessed the seventh day and sanctified it. For in it, he had ceased from all his work: the work whereby God created whatever he should make.
4 これが天地創造の由来である。主なる神が地と天とを造られた時、
These are the generations of heaven and earth, when they were created, in the day when the Lord God made heaven and earth,
5 地にはまだ野の木もなく、また野の草もはえていなかった。主なる神が地に雨を降らせず、また土を耕す人もなかったからである。
and every sapling of the field, before it would rise up in the land, and every wild plant, before it would germinate. For the Lord God had not brought rain upon the earth, and there was no man to work the land.
6 しかし地から泉がわきあがって土の全面を潤していた。
But a fountain ascended from the earth, irrigating the entire surface of the land.
7 主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。
And then the Lord God formed man from the clay of the earth, and he breathed into his face the breath of life, and man became a living soul.
8 主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。
Now the Lord God had planted a Paradise of enjoyment from the beginning. In it, he placed the man whom he had formed.
9 また主なる神は、見て美しく、食べるに良いすべての木を土からはえさせ、更に園の中央に命の木と、善悪を知る木とをはえさせられた。
And from the soil the Lord God produced every tree that was beautiful to behold and pleasant to eat. And even the tree of life was in the midst of Paradise, and the tree of the knowledge of good and evil.
10 また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。
And a river went forth from the place of enjoyment so as to irrigate Paradise, which is divided from there into four heads.
11 その第一の名はピソンといい、金のあるハビラの全地をめぐるもので、
The name of one is the Phison; it is that which runs through all the land of Hevilath, where gold is born;
12 その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。
and the gold of that land is the finest. In that place is found bdellium and the onyx stone.
13 第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。
And the name of the second river is the Gehon; it is that which runs through all the land of Ethiopia.
14 第三の川の名はヒデケルといい、アッスリヤの東を流れるもの。第四の川はユフラテである。
Truly, the name of the third river is the Tigris; it advances opposite the Assyrians. But the fourth river, it is the Euphrates.
15 主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。
Thus, the Lord God brought the man, and put him into the Paradise of enjoyment, so that it would be attended and preserved by him.
16 主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。
And he instructed him, saying: “From every tree of Paradise, you shall eat.
17 しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。
But from the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat. For in whatever day you will eat from it, you will die a death.”
18 また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。
The Lord God also said: “It is not good for the man to be alone. Let us make a helper for him similar to himself.”
19 そして主なる神は野のすべての獣と、空のすべての鳥とを土で造り、人のところへ連れてきて、彼がそれにどんな名をつけるかを見られた。人がすべて生き物に与える名は、その名となるのであった。
Therefore, the Lord God, having formed from the soil all the animals of the earth and all the flying creatures of the air, brought them to Adam, in order to see what he would call them. For whatever Adam would call any living creature, that would be its name.
20 それで人は、すべての家畜と、空の鳥と、野のすべての獣とに名をつけたが、人にはふさわしい助け手が見つからなかった。
And Adam called each of the living things by their names: all the flying creatures of the air, and all the wild beasts of the land. Yet truly, for Adam, there was not found a helper similar to himself.
21 そこで主なる神は人を深く眠らせ、眠った時に、そのあばら骨の一つを取って、その所を肉でふさがれた。
And so the Lord God sent a deep sleep upon Adam. And when he was fast asleep, he took one of his ribs, and he completed it with flesh for it.
22 主なる神は人から取ったあばら骨でひとりの女を造り、人のところへ連れてこられた。
And the Lord God built up the rib, which he took from Adam, into a woman. And he led her to Adam.
23 そのとき、人は言った。「これこそ、ついにわたしの骨の骨、わたしの肉の肉。男から取ったものだから、これを女と名づけよう」。
And Adam said: “Now this is bone from my bones, and flesh from my flesh. This one shall be called woman, because she was taken from man.”
24 それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。
For this reason, a man shall leave behind his father and mother, and he shall cling to his wife; and the two shall be as one flesh.
25 人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。
Now they were both naked: Adam, of course, and his wife. And they were not ashamed.