< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
Y toda la tierra tenía un lenguaje y una lengua.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
Y aconteció que en su vagar del oriente, llegaron a un lugar llano en la tierra de Sinar, y allí se hicieron su lugar de vida.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
Y se dijeron el uno al otro: Vamos, hagamos ladrillos, quemémoslos. Y tenían ladrillos por piedra, juntándolos con asfalto en vez de mezcla.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
Y ellos dijeron: Vamos, hagamos una ciudad, y una torre cuya cima subirá al cielo; y hagamos un gran nombre para nosotros mismos, para que no seamos vagabundos sobre la faz de la tierra.
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
Y el Señor bajó a ver la ciudad y la torre que los hijos de los hombres estaban construyendo.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
Y el Señor dijo: Mira, todos son un pueblo y tienen todo un lenguaje; y esto es solo el comienzo de lo que pueden hacer: y ahora no será posible mantenerlos fuera de cualquier propósito de ellos.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Vengan, bajemos y quitemos el sentido de su lenguaje, para que no se puedan comunicar el uno al otro.
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
Entonces él Señor Dios los envió a todas partes de la tierra; y dejaron de edificar su ciudad.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Así que se llamó Babel, porque allí el Señor quitó el sentido de todos los idiomas y desde allí el Señor los envió sobre toda la faz de la tierra.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
Estas son las generaciones de Sem. Sem tenía cien años cuando se convirtió en el padre de Arfaxad, dos años después del gran diluvio de aguas;
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
Y después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años, y tuvo hijos e hijas.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
Y Arfaxad tenía treinta y cinco años cuando llegó a ser padre de Sala.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Y después del nacimiento de Sala, Arfaxad vivió cuatrocientos y tres años, y tuvo hijos e hijas.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
Y Sala tenía treinta años cuando llegó a ser padre de Heber.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Y después del nacimiento de Heber, Sala vivió cuatrocientos y tres años, y tuvo hijos e hijas:
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
Y Heber tenía treinta y cuatro años cuando llegó a ser padre de Peleg:
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Y después del nacimiento de Peleg, Heber vivió cuatrocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
Y Peleg tenía treinta años cuando fue padre de Reu:
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
Y después del nacimiento de Reu, Peleg vivió doscientos nueve años, y tuvo hijos e hijas.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
Y Reu tenía treinta y dos años cuando se convirtió en el padre de Serug:
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Y después del nacimiento de Serug, Reu vivió por doscientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
Y Serug tenía treinta años cuando llegó a ser padre de Nacor:
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
Y después del nacimiento de Nacor, Serug vivió doscientos años y tuvo hijos e hijas.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
Y Nacor tenía veintinueve años cuando llegó a ser padre de Taré.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
Y después del nacimiento de Taré, Nacor vivió por ciento diecinueve años, y tuvo hijos e hijas.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
Y Taré tenía setenta años cuando llegó a ser padre de Abram, Nacor y Harán.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Estas son las generaciones de Taré: Taré fue el padre de Abram, Nacor y Harán; y Harán era el padre de Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
Y la muerte vino a Harán cuando estaba con su padre Taré en la tierra de su nacimiento, Ur de los Caldeos.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres: la nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor: Milca, hija de Harán, padre de Milca e Isca.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
Y Sarai no tuvo hijos.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
Y Taré tomó a Abram, su hijo, y a Lot, hijo de Harán, y a Sarai, su nuera, la mujer de su hijo Abram, y salieron de Ur de los Caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron a Harán, y estuvieron allí por algún tiempo.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
Y todos los años de la vida de Taré fueron doscientos cinco: y Taré llegó a su fin en Harán.

< 創世記 11 >